This hasn't stopped him having success as a solo artist. Well-known for his concerts, Jean-Louis Aubert is an integral part of the French rock scene.
Delphine
Jean-Louis Aubert Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Delphine, où tu ouvrais ton cœur,
Cette pudeur de sentiments
C’était l’extase tout simplement.
Nous pourrirons dans l’herbe douce,
Nous nous souviendrons de nos jours
Nos pauvres organes dans la mousse
Je te le dis, mais je n’y crois pas
Car je connais les asticots
Et les vers blancs, Calliphora,
Ils ne nous laisseront que les os.
Je te le dis, mais je n’y crois pas
Mais j’aimerais que ce soit vrai
Ce monde où les gens revivraient
Chanson d’amour, et caetera
Je te le dis, mais je n’y crois pas
Mais j’aimerais que ce soit vrai
Ce monde où les gens revivraient
Chanson d’amour, et caetera
The song “Delphine” by Jean-Louis Aubert is a bittersweet love song about the fleeting nature of life and love. The song starts off with the singer reminiscing about a private moment he had shared with Delphine, where she had opened up her heart to him. He describes the intense emotions they had shared in that moment and laments the fact that such experiences are fleeting and cannot be held onto forever. The second verse takes a slightly darker turn as the singer acknowledges the inevitability of death and decay. He mentions how their bodies will eventually rot away and their memories will become nothing more than bones. Despite this, the singer still holds onto the hope that somehow, someway their love will transcend death and they will be able to relive those precious moments once again.
The chorus of the song, “Je te le dis, mais je n’y crois pas, mais j’aimerais que ce soit vrai, ce monde où les gens revivraient, chanson d’amour, et caetera” translates to “I tell you, but I don't believe it, but I wish it were true, this world where people would relive, love songs, and so on”. The singer expresses his longing for a world where love is eternal and memories can be savored forever.
Overall, the song is a beautiful and poignant reflection on the transience of life and the power of love to transcend even death itself.
Line by Line Meaning
J’aimais ce moment de pudeur
I loved that moment of intimacy
Delphine, où tu ouvrais ton cœur,
Delphine, where you opened your heart
Cette pudeur de sentiments
This modesty of feelings
C’était l’extase tout simplement.
It was just pure bliss.
Nous pourrirons dans l’herbe douce,
We will rot in the soft grass
Nous nous souviendrons de nos jours
We will remember our days
Nos pauvres organes dans la mousse
Our poor organs in the moss
Revivront ces moments toujours.
Will relive these moments always.
Je te le dis, mais je n’y crois pas
I tell you this, but I don't believe it.
Car je connais les asticots
Because I know the maggots
Et les vers blancs, Calliphora,
And the white worms, Calliphora,
Ils ne nous laisseront que les os.
They will only leave us with bones.
Mais j’aimerais que ce soit vrai
But I wish it were true
Ce monde où les gens revivraient
This world where people would revive
Chanson d’amour, et caetera
Love song, and so on
Lyrics © OBO APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind