Maudits
Jean-Louis Murat Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Maudits
Temples maudits
Que les temps sont mauvais
Je n'y trouve aucun plaisir

Sans la moindre idée
De ce qui sera après
Dans ce séjour des morts
De quoi viens-tu me parler ?
Dans ce vaste séjour des morts
Où je m'ennuie
A l'heure de la fin
Dégage de ma prairie

Maudits…

As-tu un bras si long
Qu'il chatouillerait Dieu
Dur comme la pierre
Souple comme un cheveu
Où qu'aille ton cadavre
L'aigle te trouvera
Le corps de nos femmes
Est ton unique dada dadadada

Maudits…

Parmi les captifs
Tout en cornes et en sabots
Nations d"'
Nations d'épouvante
Veulent chanter le Très-Haut
Montez les chevaux
C'est un torrent qui déborde
Crèvent les bergers les brebis
Dans cette pogne

Maudits…

La vierge au pressoir
Vit dans un sang de paroles
Aimer l'Eternel puis son beau-frère
Et sa bonne
Vont la proie des ronces
Tous les cieux ébranlés
L'extrémité du ciel
Est toujours un brasier

Plus de temps pour naître
Plus de temps pour mourir
Plus de temps pour tuer
Plus de temps pour guérir
Plus de temps pour aimer
Que le temps de haïr
Plus de temps pour pleurer
Même plus le temps d'en rire
Plus le temps pour coudre
Le temps de déchirer
De lancer la pierre
Et de la ramasser





Maudits…

Overall Meaning

The song "Maudits" by Jean-Louis Murat talks about a weary and troubled relationship with spirituality, faith and mortality. The first few lines depict a sense of disappointment with the current state of things - "Temples maudits que les temps sont mauvais" meaning "Cursed temples, how bad times are" - and a lack of pleasure or satisfaction. The singer questions the afterlife - "Sans la moindre idée de ce qui sera après" - and asks why someone is talking to him about it in the first place because he is already bored where he is: "Où je m'ennuie A l'heure de la fin Dégage de ma prairie." The song then shifts to talk about physical and spiritual strength, with the singer questioning if someone's arm is so long it could tickle God and mentioning how everyone's women are the only thing that person lives for. There is also a reference to capturing nations, with the "captifs tout en cornes et en sabots" - captives with horns and hooves - wanting to sing to the Almighty while they ride horses and destroy the shepherds and sheep. The song ends on a melancholic note, with a feeling of hopelessness and despair ruling. The singer lists things that there is no time for left - time to be born, die, kill, heal, love, or even laugh anymore. The world is only left with time to hate, mourn, destroy and pick up the pieces.


Line by Line Meaning

Temples maudits
Cursed temples


Que les temps sont mauvais
How bad the times are


Je n'y trouve aucun plaisir
I do not find any pleasure in them


Sans la moindre idée
Without the slightest idea


De ce qui sera après
Of what will come after


Dans ce séjour des morts
In this dwelling of the dead


De quoi viens-tu me parler ?
What are you talking to me about?


Dans ce vaste séjour des morts
In this vast dwelling of the dead


Où je m'ennuie
Where I am bored


A l'heure de la fin
At the hour of the end


Dégage de ma prairie
Get out of my meadow


As-tu un bras si long
Do you have an arm so long


Qu'il chatouillerait Dieu
That it would tickle God


Dur comme la pierre
Hard as stone


Souple comme un cheveu
Flexible as a hair


Où qu'aille ton cadavre
Wherever your corpse goes


L'aigle te trouvera
The eagle will find you


Le corps de nos femmes
The bodies of our women


Est ton unique dada dadadada
Is your only hobby


Parmi les captifs
Among the captives


Tout en cornes et en sabots
All horns and hooves


Nations d'épouvante
Nations of terror


Veulent chanter le Très-Haut
Want to sing the Most High


Montez les chevaux
Mount the horses


C'est un torrent qui déborde
It is an overflowing torrent


Crèvent les bergers les brebis
The shepherds and the sheep burst


Dans cette pogne
In this fist


La vierge au pressoir
The virgin at the winepress


Vit dans un sang de paroles
Lives in a blood of words


Aimer l'Eternel puis son beau-frère
To love the Lord then your brother-in-law


Et sa bonne
And his maid


Vont la proie des ronces
Go to the prey of the brambles


Tous les cieux ébranlés
All the heavens shaken


L'extrémité du ciel
The edge of the sky


Est toujours un brasier
Is always a blaze


Plus de temps pour naître
No more time to be born


Plus de temps pour mourir
No more time to die


Plus de temps pour tuer
No more time to kill


Plus de temps pour guérir
No more time to heal


Plus de temps pour aimer
No more time to love


Que le temps de haïr
Only time to hate


Plus de temps pour pleurer
No more time to cry


Même plus le temps d'en rire
Not even time to laugh about it


Plus le temps pour coudre
No more time to sew


Le temps de déchirer
The time to tear apart


De lancer la pierre
To throw the stone


Et de la ramasser
And to pick it up




Contributed by Caroline W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found