Un homme
Jean-Michel Rotin Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je suis le roi de la danse, oh
La jungle est à mes pieds
De la puissance, j'suis au plus haut
Et pourtant je dois vous envier
Je voudrais devenir un homme
Ce serait merveilleux
D'vivre pareil aux autres hommes
Loin des singes ennuyeux

Oh woupidou
Je voudrais marcher comme vous
Et parler comme vous
Faire comme vous, tout
Un singe comme moi
Pourrait, je crois
Être parfois bien plus humain que vous

Oh vrai cousin Louis
Tu fais ça très bien

Mais toi, baby!

Ouh, je voudrais marcher comme vous
Et parler comme vous
Faire comme vous, tout
Car je l'avoue
Quelqu'un comme moi
C'est vrai, je crois, peut devenir comme vous
C'qu'on s'amuse ici
C'est vrai, je crois, peut devenir comme moi




Encore une fois
C'est vrai, je crois, peut devenir comme moi!

Overall Meaning

The lyrics of Jean-Michel Caradec's song Mords la Vie provide a raw and introspective take on the complexities of human experience. The first stanza speaks about the singer's knowledge of glory, acknowledging that it is something that can be achieved through any means, including ones that are dishonourable. He also acknowledges living with fear, which is something he has grown accustomed to over time. In the same breath, he says that love has the power to make him both a wolf and a lamb, indicating that emotions can be fickle and contradictory. He notes that the scars of his soul are visible on his skin, indicating that he carries the weight of his past with him always.


The second stanza of Mords la Vie speaks of the physical and emotional pain the singer has experienced. He likens himself to a boxer who is knocked down but continues to get back up after taking many blows. He thought his body and voice were made of steel but admits that his wild life will eventually break him. The third stanza speaks of the singer's experiences with love. He says he has prayed and lost his soul to give love to the women he loved. He has forgiven them for their wrongdoings and has given himself completely to love even though it has caused him to suffer.


The song is a poignant reflection on life and the human experience. It is a powerful reminder that although people are flawed and struggle, they are all connected in their experiences of love, pain, and fear.


Line by Line Meaning

La gloire je sais qui elle est
I know who glory is, she sleeps in all the beds


La peur je vis avec elle
I live with fear, she's an old friend


Et l'amour peut faire de moi un loup, un agneau
Love can make me a wolf or a lamb


Et les blessures de mon âme se lisent sur ma peau
The wounds of my soul are visible on my skin


Je suis parfois le boxeur à genoux et blessé
Sometimes I'm the boxer on his knees and wounded


J'ai cru mon corps et ma voix faits en acier trempé
I thought my body and voice were made of tempered steel


Ma vie de fou finira un jour par les briser
My crazy life will one day break them


J'ai prié mes nuits
I have prayed my nights away


Et j'ai perdu mon âme
And lost my soul


Pour pouvoir leur donner
In order to give them


L'amour qu'elles attendaient
The love they were waiting for


Je suis souvent l'animal qu'on prétend que je suis
I am often the animal they claim I am


Car c'est toujours mon instinct qui me dicte ma vie
Because it is always my instinct that dictates my life


Mes révoltes et mes colères ont tracées mon parcours
My rebellions and my anger have traced my path


Je suis coupable de l'une, et passible d'amour
I am guilty of one, and subject to love


Avec l'envie de vivre, et la peur de mourir
With the desire to live and the fear of dying


En me posant toujours la question éternelle
Always asking myself the eternal question


Existe-t-il un ciel?
Does heaven exist?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Christian Jollet, Richard M. Sherman, Robert B. Sherman, Robert Louis Jules Sauvage

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@clementcoulibaly3842

Un chef d'oeuvre sonore.
Un classic du zouk

@jmdesiles2044

Une merveille de JMROTIN the King of Zouk RNB

@leonardochico1077

Très belle chanson, je l'avais sur cassette en 1992, que de souvenir.

@joaquimernesto4663

Estou Com 33 anos, mas cresci ouvindo esse melodia fascinante...

@eudeherlandermigueljoao1681

digo o mesmo

@tuchasilva9465

SHOOOWWW💃💃💃

@karlWill12

🔥🔥🔥à l'ancienne...

@971marlone

de bons souvenirs

@eudeherlandermigueljoao1681

Eu só quero a tradução das músicas do Jean Michel

@o0593m

More Comments

More Versions