Nuit Et Brouillard
Jean Ferrat Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ils �taient vingt et cent, ils �taient des milliers,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plomb�s,
Qui d�chiraient la nuit de leurs ongles battants,
Ils �taient des milliers, ils �taient vingt et cent.
Ils se croyaient des hommes, n'�taient plus que des nombres:
Depuis longtemps leurs d�s avaient �t� jet�s.
D�s que la main retombe il ne reste qu'une ombre,
Ils ne devaient jamais plus revoir un �t�

La fuite monotone et sans h�te du temps,
Survivre encore un jour, une heure, obstin�ment
Combien de tours de roues, d'arr�ts et de d�parts
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir.
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel,
Certains priaient J�sus, J�hovah ou Vichnou,
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel,
Ils voulaient simplement ne plus vivre � genoux.

Ils n'arrivaient pas tous � la fin du voyage;
Ceux qui sont revenus peuvent-ils �tre heureux?
Ils essaient d'oublier, �tonn�s qu'� leur �ge
Les veines de leurs bras soient devenus si bleues.
Les Allemands guettaient du haut des miradors,
La lune se taisait comme vous vous taisiez,
En regardant au loin, en regardant dehors,
Votre chair �tait tendre � leurs chiens policiers.

On me dit � pr�sent que ces mots n'ont plus cours,
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour,
Que le sang s�che vite en entrant dans l'histoire,
Et qu'il ne sert � rien de prendre une guitare.
Mais qui donc est de taille � pouvoir m'arr�ter?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'�t�,
Je twisterais les mots s'il fallait les twister,
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous �tiez.

Vous �tiez vingt et cent, vous �tiez des milliers,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plomb�s,




Qui d�chiriez la nuit de vos ongles battants,
Vous �tiez des milliers, vous �tiez vingt et cent.

Overall Meaning

The lyrics to Jean Ferrat's song Nuit et brouillard (Night and Fog) describe with chilling clarity the horrors of the Holocaust. The opening lines evoke the image of thousands of people, stripped of their clothes and dignity, crammed into trains headed towards concentration camps. They were reduced to mere numbers, stripped of their humanity, and forced to endure the monotony of the journey, not knowing whether they would ever see the light of day again. The hopelessness of their situation is emphasized in the line, "D�s que la main retombe il ne reste qu'une ombre" (As soon as the hand falls, only a shadow remains).


The second verse emphasizes the diversity of the people on board, with each person having their own unique name and belief system, yet united in their desire to no longer live in subjugation. The haunting refrain, "Ils �taient vingt et cent, ils �taient des milliers" (They were twenty and a hundred, they were thousands), is repeated throughout the song, reinforcing the vast scale of the tragedy.


The final stanza confronts the idea that we should forget about the past and focus solely on love songs. Ferrat challenges this notion, declaring that he will continue to sing about the horror and pain of the Holocaust so that future generations will not forget. The final line, "Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous �tiez" (So that one day children will know who you were), is a powerful reminder that we must never forget the victims of the Holocaust and the atrocities committed against them.


Line by Line Meaning

Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers,
There were twenty and a hundred, there were thousands of them,


Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés,
Naked and thin, trembling in these leaded cars,


Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants,
Tearing the night apart with their pounding nails,


Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent.
There were thousands of them, there were twenty and a hundred.


Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres:
They thought they were men, but were nothing more than numbers:


Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés.
Their fate had long been sealed.


Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre,
Once the hand falls, all that remains is a shadow,


Ils ne devaient jamais plus revoir un été
They would never see another summer again.


La fuite monotone et sans hâte du temps,
The monotonous and unhurried flight of time,


Survivre encore un jour, une heure, obstinément
To survive one more day, one more hour, stubbornly


Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
How many turns of the wheel, stops and departures


Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir.
That never cease to distill hope.


Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel,
They were named Jean-Pierre, Natacha or Samuel,


Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou,
Some prayed to Jesus, Jehovah or Vishnu,


D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel,
Others did not pray, but heaven did not matter,


Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux.
They simply wanted to no longer live on their knees.


Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage;
Not all of them made it to the end of the journey;


Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux?
Can those who returned be happy?


Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
They try to forget, amazed that at their age


Les veines de leurs bras soient devenues si bleues.
The veins in their arms have turned so blue.


Les Allemands guettaient du haut des miradors,
The Germans watched from the top of the watchtowers,


La lune se taisait comme vous vous taisiez,
The moon was silent as you were silent,


En regardant au loin, en regardant dehors,
Looking into the distance, looking outside,


Votre chair était tendre à leurs chiens policiers.
Your flesh was tender to their police dogs.


On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours,
I am told now that these words are no longer valid,


Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour,
That it is better to sing only love songs,


Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire,
That blood quickly dries when it enters history,


Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare.
And that it is useless to pick up a guitar.


Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter?
But who is capable of stopping me?


L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été,
The shadow has become human, and today it's summer,


Je twisterais les mots s'il fallait les twister,
I would twist the words if I had to twist them,


Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez.
So that one day children will know who you were.


Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers,
You were twenty and a hundred, you were thousands of them,


Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés,
Naked and thin, trembling in these leaded cars,


Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants,
Tearing the night apart with your pounding nails,


Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent.
You were thousands of them, you were twenty and a hundred.




Contributed by Riley A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@catherinebrimant8581

Cette chanson rend hommage à toutes les victimes des déportations, et plus particulièrement à son père, juif émigré de Russie en 1905 et naturalisé français en 1928, arrêté puis séquestré au camp de Drancy, avant d'être déporté le 30 septembre 1942 à Auschwitz, où il meurt le mois suivant. Car, contrairement à ce que disent certains, les Juifs français ont, eux-aussi, étaient déportés. Jean Ferrat avait alors 12 ans.

@isabellelevy-banchereau3271

Peu importe la nationalité l'âge....
L'ordre était : déporté !

@christianmascaro7751

Part la police française...

@isabellelevy-banchereau3271

@@christianmascaro7751 exactement

@christianevattier2533

Merci beaucoup 💙

@sylvaindu63550

Et aujourd'hui ils dominent le monde, le retour de baton​@@christianmascaro7751

5 More Replies...

@reginethemeze5074

Merci pour cette chanson .vous êtes part votre enfance témoin de cette tragédie. Nous ne devons jamais oublier

@petitecume8205

Il n y avait que Jean Ferrat pour faire ce chef d d'oeuvre. Ne jamais oublier....jamais jamais...😢

@simonegarcia3269

A ses débuts quand elle est sortie, j'étais allé voir chanter JEAN à un concert plein air à Ivry. A chacune de ses paroles je revoyais la rafle du Vel dHIV. et mes petites voisines emmenées de force dans ces wagons, je tremble d'émotion et de peine ; comment oublier cet horreur, cette trahison.... jamais.

@jeanpierredelestre7027

Merci pour votre temoignage 😇😔

More Comments

More Versions