La Famille
Jeanne Cherhal Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je suis né j'étais marmot
Déjà au bord du berceau ça piaffait à tout-va
Ce gosse ne ressemble à rien
A personne d'entre nous qui peut dire d'où il vient
Ah que n'ai-je donc pas glissé
Des mains du chirurgien
Qui m'a sorti comme un chien
Comme le dernier d'une portée
Mais y a la famille, et la famille, ça vous envahit

C'est comme ça que j'ai eu dix ans
Je me suis tu en rêvant mais les rêves d'un gosse
Chez nous c'était mal venu
Soit t'es un dur et c'est bien soit le frangin te rosse
Ah que n'ai-je donc pas brûlé
Le cocon familial
Son plafond aux poutres sales
Qu' j'ai tant voulu voir tomber
Mais y a la famille, et la famille, ça anéantit

D' la gnôle au p'tit déjeuner
Alors vint la puberté qui n' me fit pas de cadeau
J'ai voulu être poète
Mais les seuls vers de chez nous se récitaient cul sec
Ah que n'ai-je donc pas pillé
La cave de mes vieux
Le pinard de leurs aïeux
Bien plus que moi adoré
Mais y a la famille, et la famille, ça vous crucifie

Après-demain je vais crever
D'une mort programmée d'un beau suicide en sorte
Et quand mon glas va sonner
Je m'en irai les regarder de l'autre côté de la porte
Ah que n'ai-je donc pas crié
Du temps où bien vivant
J'aurais pu à bout portant




Leur gueuler que la famille
C'est elle qui m'a tué

Overall Meaning

In Jeanne Cherhal's song La famille, the singer reflects on their life within their family, and ultimately concludes that their family has been the cause of their demise. In the first verse, the singer describes how even as a newborn, there was already something different about them, something that set them apart from the rest of their family. Despite this, they were unable to escape the grip of their family, which seemed to envelop and suffocate them. The second verse sees the singer maturing into a 10-year-old who is unable to express themselves through their imagination and creativity without facing punishment or violence from their siblings. The same inability to separate themselves from their family continues into their teenage years when they struggle to make their dream of becoming a poet a reality while being expected to conform to their family's standards. In the bridge, the singer looks back on their life with regret, wishing they had been able to break free of their family's influence and speak out against the damage it had caused them.


Line by Line Meaning

Je suis né j'étais marmot
I was born as a little kid


Déjà au bord du berceau ça piaffait à tout-va
Already at the edge of the crib, everything was in turmoil


Ce gosse ne ressemble à rien
This child doesn't resemble anyone


A personne d'entre nous qui peut dire d'où il vient
None of us can say where he comes from


Ah que n'ai-je donc pas glissé
If only I hadn't slipped


Des mains du chirurgien
From the hands of the surgeon


Qui m'a sorti comme un chien
Who pulled me out like a dog


Comme le dernier d'une portée
Like the last one in a litter


Mais y a la famille, et la famille, ça vous envahit
But there's the family, and family, it overwhelms you


C'est comme ça que j'ai eu dix ans
That's how I turned ten


Je me suis tu en rêvant mais les rêves d'un gosse
I stayed silent while dreaming, but a child's dreams


Chez nous c'était mal venu
Were not welcome in our home


Soit t'es un dur et c'est bien soit le frangin te rosse
Either you're tough and that's good, or your brother beats you up


Ah que n'ai-je donc pas brûlé
If only I hadn't burned


Le cocon familial
The family cocoon


Son plafond aux poutres sales
Its dirty beamed ceiling


Qu' j'ai tant voulu voir tomber
That I wanted to see fall so much


Mais y a la famille, et la famille, ça anéantit
But there's the family, and family, it annihilates you


D' la gnôle au p'tit déjeuner
Moonshine for breakfast


Alors vint la puberté qui n' me fit pas de cadeau
Then puberty came and didn't give me any presents


J'ai voulu être poète
I wanted to be a poet


Mais les seuls vers de chez nous se récitaient cul sec
But the only verses in our home were recited bottoms up


Ah que n'ai-je donc pas pillé
If only I hadn't looted


La cave de mes vieux
My parents' wine cellar


Le pinard de leurs aïeux
Their ancestors' wine


Bien plus que moi adoré
Adored by them more than me


Mais y a la famille, et la famille, ça vous crucifie
But there's the family, and family, it crucifies you


Après-demain je vais crever
The day after tomorrow, I'm going to die


D'une mort programmée d'un beau suicide en sorte
From a planned death, a beautiful suicide of sorts


Et quand mon glas va sonner
And when my bell tolls


Je m'en irai les regarder de l'autre côté de la porte
I'll leave to watch them from the other side of the door


Ah que n'ai-je donc pas crié
If only I hadn't shouted


Du temps où bien vivant
When I was still alive


J'aurais pu à bout portant
I could have up close


Leur gueuler que la famille
Scream at them that family


C'est elle qui m'a tué
Is the one that killed me




Contributed by Callie G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions