Au Soleil
Jenifer Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ce qui ne me tue pas me rend forte
On pourrait en venir aux mains
Je suis à celui qui me transporte
Je reste tant que l'on me supporte
Ou je reprends seule le chemin
Malgré les risques que cela comporte
Avec toi j'irai bien
Même sans toi j'irai bien

Au soleil
M'exposer un peu plus au soleil
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps

Au soleil (au soleil)
M'exposer un peu plus au soleil
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps

Malgré tout l'amour que je porte
Toi tu n'y entends vraiment rien
Notre histoire, que le diable l'emporte
Avec toi j'irais bien
Même sans toi j'irais bien

Au soleil
M'exposer un peu plus au soleil (au soleil)
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps

Au soleil (au soleil)
M'exposer un peu plus au soleil (au soleil)
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps
Et réchauffer son corps

Au soleil (au soleil)
M'exposer un peu plus au soleil (au soleil)
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps au soleil (au soleil)
M'exposer un peu plus au soleil (au soleil)
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore
Et réchauffer son corps

Au soleil (au soleil)
M'exposer un peu plus au soleil (au soleil)
Quand le cœur n'y est plus
Brûler ce que l'on adore




Et réchauffer son corps au soleil (au soleil)
Au soleil (au soleil)

Overall Meaning

The song "Au Soleil" by Jenifer talks about the challenges of life and how one can overcome them with resilience and strength. The opening line, "Ce qui ne me tue pas me rend forte" translates to "What doesn't kill me makes me stronger," demonstrating the idea that struggles can lead to growth and mastery. The line "On pourrait en venir aux mains" which translates to, "We could come to blows" suggests that the singer is willing to fight for what she believes in.


The chorus, "Au soleil, M'exposer un peu plus au soleil" which means "Under the sun, expose myself a little more under the sun" evokes the idea of taking risks and venturing into the unknown. It talks about burning what we adore, and warming our bodies as we bask under the sun. This could mean tearing down old structures in our lives to create a new way of living or taking a leap of faith for a new beginning.


The verse "Malgré tout l'amour que je porte, toi tu n'y entends vraiment rien" which means, "Despite all the love I carry, you really don't hear it" speaks to a relationship that might be broken or not going well. The singer acknowledges that it may be time to let go of the past and move on. In conclusion, the song "Au Soleil" serves as an anthem of strength, resilience, and renewal, urging the listener to embrace change and step into the unknown.


Line by Line Meaning

Ce qui ne me tue pas me rend forte
I believe that every difficult situation presents me with an opportunity to grow and become stronger, even if it feels like it might break me.


On pourrait en venir aux mains
In a heated argument or disagreement, things could escalate to physical violence.


Je suis à celui qui me transporte
I give myself completely to the person who makes me feel alive and free, who carries me away from the troubles of everyday life.


Je reste tant que l'on me supporte
I will stay somewhere or with someone as long as I feel welcomed, accepted, and loved.


Ou je reprends seule le chemin
But if that support and love disappear, I am not afraid to leave and start over on my own.


Malgré les risques que cela comporte
Even though it may be dangerous or scary to take that path, I am willing to face the unknown because the alternative is to stay in a situation that makes me unhappy or unfulfilled.


Avec toi j'irai bien
With you by my side, I am ready to face anything and go anywhere because I trust and rely on you for strength and guidance.


Même sans toi j'irai bien
But even if you are not there, I am confident in my ability to survive and thrive on my own.


Au soleil
Under the sun, in the warmth and light that brings life and energy to everything.


M'exposer un peu plus au soleil
I want to bask in the sun a little longer, to soak up its healing power and feel its rays on my skin.


Quand le cœur n'y est plus
When my heart is no longer in something, when I am feeling lost or broken.


Brûler ce que l'on adore
To let go of something that we once cherished, to destroy it and let it turn to ashes, so that we can move on and make way for something new.


Et réchauffer son corps
To warm our bodies and souls, to take comfort in the simple pleasures of life that give us joy and peace.


Malgré tout l'amour que je porte
Even though I love you deeply and passionately,


Toi tu n'y entends vraiment rien
You don't seem to understand or appreciate the depth of my feelings, my hopes, my fears.


Notre histoire, que le diable l'emporte
Our story, our love affair, may it be damned and cursed by fate or by others, because it has caused me nothing but pain and confusion.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Hocine Hallaf

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@jeremyhalliez8410

Je suis de 92
J'avais 8 ans quand elle a sortie cette musque .. la première fois c'était a la télé un samedi matin été 2002 . La chance pour ceux qui sont de ma génération . La meilleur époque

@lagameusegirly6962

Wow!

@UniversJenifer

Été 2020 ? Qui est là 18 ans après ? 👋

@syliane0385

Un petit soleil Jennifer

@lauramayeur4586

Leroy Merlin

@Jordan-bd7pp

Né en 1997, je me souviens que ça passait en boucle et c'était toujours un plaisir de l'écouter ❤

@alaingervasoni2405

@Jenifer Bartoli je t'aime fort maé gervasoni

@kevingautier7243

J'ai connu cette époque c'était le bon-vieux temps

@juliakervella1997

C’était sur RFM ?

@juliakervella1997

Moi aussi je suis de 1997

More Comments

More Versions