Living on the Côte d’Azur with her younger brother, Jonathan, her Jewish Algerian father (Michel Dadouche) and her half-Corsican, half-Belgian mother (Christine Bartoli), Jenifer came to inherit her family’s love of music. Her father got her listening to James Brown, Stevie Wonder and Janis Joplin while her mother introduced her to the ‘chanson’ classics of Jacques Brel, Edith Piaf, Charles Aznavour and Serge Gainsbourg. Meanwhile, Jenifer’s maternal grandmother initiated her into the art of Corsican polyphonic music.
When Jenifer turned seven, her parents treated her to her first course of singing lessons. And the budding young singer took whatever opportunity she could to exercise her vocal talent, singing in the shower, with street buskers and at all the talent contests organised in the region. In 1993, Jenifer got to support C.Jérôme in concert when the latter performed at a Bastille Day firemen’s ball in Corsica (where the family holidayed every summer). By the age of thirteen, Jenifer had vowed to become a professional singer one day. She participated in the Graines de star television broadcast in 1997, but this was a failure.
Jenifer decided to go to Paris and attend the casting for the first series of Star Academy in France . She was selected, and eventually won. The hit single "J'attends L'amour" (I'm waiting for love) soon followed. After the tour with her band that followed her victory, she went on the road as a solo artist from October 2002 until January 2003, and eventually performed at the Paris Olympia, which she had dreamed of as a child.
Her debut self-titled album went on to sell over three quarters of a million copies. The album featured a song written by Marc Lavoine and a duet with fellow Star Academy student Mario. The second single "Au Soleil" became one of the "tubes de l'été" (Summer hits) of 2002 in France. The album was re-released later to include two new tracks: "Entre Humains" and "Des Mots Qui Résonnent". The latter became her third top ten single in France and Jenifer stated that it was more her style of music, being more pop/rock. Finally a fourth song, the ballad "Donne Moi Le Temps" was released. The re-released album sold over a million copies.
In 2004 Jenifer returned onto the scene with her second, more personal, melancholy album "Le Passage". Among others, this album contained songs written by Calogero, Kyo, Tina Arena and one song Jenifer co-wrote. This album contains the singles "Ma Révolution" (My Revolution), "Le Souvenir De Ce Jour" (The Memory of This Day), "C'est De L'Or" (It's Golden) and "Serre Moi" (Hug me). The album was supported by an extensive tour across France and was followed by the release of a live album "Jenifer Fait Son Live" and an accompanying DVD.
Jenifer previously lived with Maxim Nucci, the author-composer with whom she has had one child, named Aaron, who was born on 5 December 2003. The couple separated around the end of 2005 but have since reunited. She has stated that she also wants to produce music in English outside of France.
2006 was a quiet year for Jenifer, the singer making only a few public appearances at award ceremonies, “Enfoirés” concerts and other charity fund-raising shows. That summer, she dubbed the female lead in the French version of the animated film “Over the Hedge”, posing for a series of promotional photos with the American actor Bruce Willis who was involved in dubbing the American version.
Jenifer’s third album, "Lunatique", a vibrant mix of pop, reggae, ska and ‘60s rock, hit record stores on 12 November 2007. The 24-year-old singer was joined in the studio by two VIP collaborators: the French actor Guillaume Canet (who guested on "Nos futurs") and her friend, the singer and musician M who added his famous pink guitar to "Touche-moi" and the album’s title track.
Nos Points Communs
Jenifer Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
L'automne me plaît
Les feuilles volent, les amoureux dansent
L'amour se fait
Je n'attends rien de particulier
Mon journal
S'écrit tout seul et mes états d'urgence
M'ont portée pâle
Les fleurs du mal
Par la fenêtre je vois passer l'été
J'me laisse aller
J'écoute Yesterday, yé yé
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces choses en commun
Ça laisse comme un goût de chagrin
Comme un mal dans les reins
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces roses en communs
Nous laissent comme un goût de revient
Comme un mal d'amour, un mal de chien
À ma fenêtre j'attends que midi sonne
Et je revois
Encore une fois la route de Madison
Tu n'es plus là
Je n'attends rien de particulier
Tu m'as laissée
Un bout d'Yesterday, yé yé
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces choses en commun
Ça laisse comme un goût de chagrin
Comme un mal dans les reins
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces roses en communs
Nous laissent comme un goût de revient
Comme un mal d'amour, un mal de chien
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces choses en commun
Ça laisse comme un goût de chagrin
Comme un mal dans les reins
Nos points communs
Nos lieux communs
Toutes ces roses en communs
Nous laissent comme un goût de revient
Comme un mal d'amour, un mal de chien
In "Nos Points Communs," Jenifer sings about the bittersweet memories we hold onto that keep us from fully moving on from past relationships. She begins by reflecting on the changing seasons and the passing of time, observing how love continues to bloom even as she feels disconnected from it all. She confesses to feeling adrift and unmotivated, unable to find inspiration in her daily routine or the people around her.
As she thinks back on her romantic history, Jenifer realizes that it is the small, simple things that she shared with her ex-partner that still haunt her the most. They had common interests and places they would frequent, little inside jokes and stories they would share. These "lieux communs," or shared spaces, now feel empty and painful without her former lover by her side. She begins to question if they truly were meant to be together, or if they were only drawn to each other because of these commonalities that have now become a source of heartache.
Throughout the song, Jenifer uses metaphors of physical pain to express the emotional turmoil she experiences from dwelling on these memories. The "mal dans les reins," or pain in the kidneys, is a common French phrase used to describe a deep, aching sorrow. She describes these memories as sticking to her like a "mal d'amour," a love sickness that feels like a "mal de chien," or dog's disease. By the end of the song, however, she acknowledges that these feelings are a part of who she is, and that she must come to terms with them rather than trying to suppress or ignore them.
Overall, "Nos Points Communs" is a poignant reflection on the complexities of love and the lingering after-effects of past relationships.
Line by Line Meaning
Par la fenêtre je vois passer les jours
I watch the days go by through my window
L'automne me plaît
I enjoy the fall season
Les feuilles volent, les amoureux dansent
Leaves are flying, lovers are dancing
L'amour se fait
Love is being made
Je n'attends rien de particulier
I don't expect anything in particular
Mon journal
My journal
S'écrit tout seul et mes états d'urgence
Writes itself and my emergencies
M'ont portée pâle
Made me pale
Sous les tilleuls je m'allonge et je pense
Under the linden trees I lay down and think
Les fleurs du mal
The flowers of evil
Par la fenêtre je vois passer l'été
I watch the summer go by through my window
J'me laisse aller
I let myself go
J'écoute Yesterday, yé yé
I listen to Yesterday, yé yé
Nos points communs
Our commonalities
Nos lieux communs
Our usual places
Toutes ces choses en commun
All the things we have in common
Ça laisse comme un goût de chagrin
It leaves a taste of sadness
Comme un mal dans les reins
Like a pain in the back
Toutes ces roses en communs
All the roses we share
Nous laissent comme un goût de revient
Leave us with a feeling of nostalgia
Comme un mal d'amour, un mal de chien
Like a pain of love, a pain of a dog
À ma fenêtre j'attends que midi sonne
At my window, I wait for noon to chime
Et je revois
And I remember
Encore une fois la route de Madison
Once again, the road to Madison
Tu n'es plus là
You're not here anymore
Tu m'as laissée
You left me
Un bout d'Yesterday, yé yé
A piece of Yesterday, yé yé
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Georges Lunghini, Marc Lavoine
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Kimi
on Là Où Tu Rêves
Huhu