Born on July 13, 1946, in Ponte Nova, Minas Gerais, João Bosco's profession was engineering when he moved to Rio de Janeiro, where his songs were also recorded by Elis Regina and were a success. He soon became admired as a versatile vocalist and a dynamic performer. João Bosco has been noted for "his singular fusion of Arab culture, Afro-American music and Brazilian styles bossa nova," influenced by American jazz.
O Medo
João Bosco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sem sono eu me deito
Lá fora a lua aclara
A treva escura é jogo feito
Um vulto me apavora
Um olho, o vôo de um suspeito
Vixe, Nossa Senhora
Livrai-me desse medo
Eu rogo, eu peço arrêgo
Sai medo de mim
Sai de mim
Água, água
Água de fogo eu choro
A me ferir
Meu grito é um silêncio
Sem fim
Eu suo seco sem
Saliva, sob o sol
Sem sombra, é sempre
Deserto em mim
E sigo a seco sem
Uma nuvem no céu
Só sede queima
O meu jardim
Deu meia-noite agora e
De tudo eu tenho medo
Lá fora a lua aclara
E do medo nasce medo
Um vulto me apavora
É que do medo eu tenho medo
Vixe, Nossa Senhora
É medo, é medo, é medo, é medo
Livrai-me desse medo
Eu rogo, eu peço arrêgo
Sai medo de mim
Sai de mim
Água, água
Água de fogo eu choro
A me ferir
Meu grito é um silêncio
Sem fim
Eu suo seco sem
Saliva sob o sol
Sem sombra é sempre
Deserto em mim
E sigo a seco sem
Uma nuvem no céu
Só sede queima
O meu jardim
Olho pra frente, olho pro lado
Olho pra trás já fatigado
É tanto medo
De repente não dá mais
E penso mudo, penso inteiro
Penso tudo, em desespero
Corro em vão, não tem saída
Estou na mão
E sinto frio, sinto ardência
Sinto sempre alguma ausência
A febre vem e no vazio
Se detém
E vejo caras, vejo bocas
Vejo taras quase roucas
Um horror por trás é sempre
Medo e dor
The song "O Medo" by João Bosco begins with the image of a narrator unable to sleep at midnight, afraid of a shadow and a suspicious eye. The darkness outside is an easy play for fears to build up. The singer beseeches protection from Our Lady and begs for the fear to leave them alone. The repetition of the plea emphasizes the intensity of the emotion. The second verse speaks of a desperate need for water, especially in a desert-like scenery where there is no shade and the sun burns the singer's skin. The author has created a world inside the song that is completely defined by the feeling of terror, where the only resolution is for the fear to disappear. The last verse of the song speaks to the overwhelming nature of fear and how it can consume even the most aware person. The meditative tone of the singer is a result of the overwhelming nature of the feeling. The song addresses the vulnerability of humans and how we all have moments of fear that cloud our perception of the world around us.
Line by Line Meaning
Deu meia-noite agora e
It's midnight now and
Sem sono eu me deito
I lay awake without sleep
Lá fora a lua aclara
The moon illuminates outside
A treva escura é jogo feito
The dark void is a losing game
Um vulto me apavora
A figure terrifies me
Um olho, o vôo de um suspeito
An eye, the flight of a suspect
Vixe, Nossa Senhora
Oh my, Our Lady
Afastai esse morcego
Keep away that bat
Livrai-me desse medo
Deliver me from this fear
Eu rogo, eu peço arrêgo
I plead, I beg for help
Sai medo de mim
Fear, leave me
Sai de mim
Leave me
Água, água
Water, water
Água de fogo eu choro
I cry fiery tears
A me ferir
To hurt me
Meu grito é um silêncio
My scream is a silence
Sem fim
Endlessly
Eu suo seco sem
I sweat dryly without
Saliva, sob o sol
Saliva, under the sun
Sem sombra, é sempre
Without shade, it's always
Deserto em mim
Desert inside me
E sigo a seco sem
And I follow dryly without
Uma nuvem no céu
A cloud in the sky
Só sede queima
Only thirst burns
O meu jardim
My garden
De tudo eu tenho medo
I'm afraid of everything
E do medo nasce medo
And fear begets fear
É que do medo eu tenho medo
It's because I'm afraid of fear itself
É medo, é medo, é medo, é medo
It's fear, it's fear, it's fear, it's fear
Olho pra frente, olho pro lado
I look ahead, I look sideways
Olho pra trás já fatigado
I look back already tired
É tanto medo
It's so much fear
De repente não dá mais
Suddenly it's too much
E penso mudo, penso inteiro
And I think silently, I think wholly
Penso tudo, em desespero
I think everything, in despair
Corro em vão, não tem saída
I run in vain, there's no way out
Estou na mão
I'm in a bind
E sinto frio, sinto ardência
And I feel cold, I feel burning
Sinto sempre alguma ausência
I always feel some absence
A febre vem e no vazio
The fever comes and in the emptiness
Se detém
It lingers
E vejo caras, vejo bocas
And I see faces, I see mouths
Vejo taras quase roucas
I see almost hoarse perversions
Um horror por trás é sempre
A horror behind is always
Medo e dor
Fear and pain
Contributed by Alexander A. Suggest a correction in the comments below.
@aguinaldodutrabrandao9422
João Bosco é bão dimais, sô!!!