Catalan singer-songwriter Joan Manuel Serrat got involved in music at the age of 17, when he got his first guitar, to which he dedicates one of his earliest songs, "Una guitarra."
In early 60's the young artist participated in a pop band playing along with classmates at Barcelona's Agronomy School, doing mainly Beatles stuff and Italian 'pop-of-the-era' songs translated to Spanish.
In 1965, while singing in a radio show called Radioscope, host Salvador Escanilla helped him to get a record deal with local label Edigsa where he recorded his first EP, as well as became part of Els Setze Jutges, a group of Catalan artists aiming to promote a renaissance of Catalan culture after Spanish Franco's dictatorship and make it spread into popular classes.
Joan Manuel Serrat's first live stage performance in 1967 at the Catalan Music Palace, established definitely his name as one of the most important artists inside the 'Nova cançó' ('New Song') movement in Catalonia.
Next year, Spain originally entered Serrat in the Eurovision Song Contest 1968 to sing "La, la, la", but he asked to sing it in Catalan, to which the Spanish authorities would not agree. This would be the first time he came into conflict with the language politics of Francoist Spain, because of his decision to sing in his native Catalan language, repressed by Franco. After the incident, Serrat was hurriedly substituted by Massiel, who won the contest with her Spanish-language version. By that time Serrat's songs were banned and his records burned in the streets. He then traveled to South America and participated in the Rio de Janeiro's World Music Festival, where he took first place with the song "Penélope."
In 1969 Serrat released an album containing songs with texts of Antonio Machado, a well known Spanish poet of late 19th-early 20th century. This album gave him immediate fame in all Spain and Latin America though, in spite of this, his decission to sing in Spanish was still criticized in some nationalistic Catalan circles.
The release of 1971's Mediterráneo LP consolidated the artist worldwide. In 1976, Joan Manuel Serrat was acclaimed for the first time in the U.S.A. while performing in Los Angeles, San Francisco, and New York.
In late 1974, Serrat was exiled in Mexico due to his condemnation of arbitrary executions under Franco's regime. It wasn't until Franco's death (November 20, 1975) that Serrat was able to return to his homeland.
In January of 1995, the Spanish government gave him a medal for his contribution to the Hispanic culture. That same year, a tribute album called Serrat, Eres único was made to honor his career, featuring artists such as Diego Torres, Ketama, Rosario (Flores), Joaquín Sabina, and Antonio Flores. In the year 2000, the Spanish Association of Authors and Editors (SGAE) awarded him with one of ten Medals of the Century.
In October 2004 he revealed that he had been undergoing treatment for cancer of the bladder and in November that year he cancelled a tour of Latin America and the USA in order to undergo surgery in Barcelona, where he still lives. By that time, his wonderful song "Mediterráneo" was selected as the most important song of the 20th century in Spain.
His recovery was satisfactory, and in 2005 he went on a tour again ("Serrat 100×100") around Spain and Latin America with his lifelong producer and arranger, Ricard Miralles.
A second volume of Serrat, eres único was also released this year, featuring Alejandro Sanz, Estopa, and Pasión+Vega. Around the same time, Cuban artists such as Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Chucho Valdez, and Ibrahim Ferrer came together to make another tribute CD, Cuba le canta a Serrat.
Source: Wikipedia®
El Carrusel del Furo
Joan Manuel Serrat Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
No hallen la causa de su mal, señoras y señores
Sigan la senda de los niños y el perfume a churros
Que en una nube de algodón dulce le espera el furo
Goce la posibilidad de alborotar el barrio
Por tres pesetas puede ser bombero voluntario
O galopar en sube y baja el mundo en un potrillo
Suba usted, señor
Anímese
Cuelgue el pellejo en la acera
Súbase
Al tordillo de madera
Olvídese
De lo que fue y de qué modo
Brínquese
A la magia de pasar de todo
Móntese
En el carrusel del furo
Súbase
Dos boletos por un duro
No se sorprenda si al girar, la luna le hace un guiño
Que un par de vueltas le dirán cómo alucina un niño
Le aplaudirán desde un balcón geranios y claveles
Y unos ojos que le llenaron de cascabeles
Enfúndese en los pantalones largos de su hermano
Y en la primera bocanada de humo americano
Que el aire será más azul y la noche más corta
Si no le cura, al menos, le reconforta
Señor, seño
Anímese
Cuelgue el pellejo en la acera
Súbase
Al tordillo de madera
Olvídese
De lo que fue y de qué modo
Brínquese
A la magia de pasar de todo
Móntese
En el carrusel del furo
Súbase
Dos boletos por un duro
"El Carrusel del Furo" by Joan Manuel Serrat is a song that is both playful and profound at the same time. It tells the story of an amusement park ride called the "furo" that provides an escape from the mundane realities of life. The first verse sets the mood, suggesting that when one's faith and the doctors have failed to provide answers to life's questions, there's only one thing to do: follow the path of children and the scent of fried dough to the "furo."
The second verse invites the listener to enjoy the thrill of the ride, whether that means pretending to be a firefighter or galloping on a wooden horse. The theme of escaping from reality is taken further in the chorus, where the listener is encouraged to forget the past and jump into the magic of letting go. The third verse describes the sights and sounds that the patron of the furo might experience, from a "winking" moon to the applause of flowers and eyes that "filled [them] with bells."
Overall, "El Carrusel del Furo" is a song about the power of play and imagination to heal the soul. Serrat's lyrics suggest that, no matter how dire and hopeless the circumstances may seem, there is always an opportunity to transcend them by seeking out the joy and wonder of childhood.
Line by Line Meaning
Cuando la llama de la fe se apague, y los doctores
When the flame of faith goes out, and the doctors
No hallen la causa de su mal, señoras y señores
Cannot find the cause of your illness, ladies and gentlemen
Sigan la senda de los niños y el perfume a churros
Follow the path of children and the scent of churros
Que en una nube de algodón dulce le espera el furo
Where the furo awaits you in a cloud of sweet cotton candy
Goce la posibilidad de alborotar el barrio
Enjoy the opportunity to stir up the neighborhood
Por tres pesetas puede ser bombero voluntario
For three pesetas, you can be a volunteer firefighter
O galopar en sube y baja el mundo en un potrillo
Or gallop up and down the world on a wooden horse
Dos colorados tengo y uno tordillo
I have two red ones and one dappled horse
Suba usted, señor
Please, sir, climb aboard
Anímese
Cheer up
Cuelgue el pellejo en la acera
Hang your worries out to dry
Súbase
Climb aboard
Al tordillo de madera
On the wooden horse
Olvídese
Forget
De lo que fue y de qué modo
About the past and how it was
Brínquese
Jump
A la magia de pasar de todo
To the magic of letting everything go
Móntese
Get on
En el carrusel del furo
On the furo's carousel
Súbase
Climb aboard
Dos boletos por un duro
Two tickets for one duro
No se sorprenda si al girar, la luna le hace un guiño
Don't be surprised if, as you turn, the moon winks at you
Que un par de vueltas le dirán cómo alucina un niño
A couple of turns will show you how a child feels
Le aplaudirán desde un balcón geranios y claveles
Geraniums and carnations on a balcony will applaud you
Y unos ojos que le llenaron de cascabeles
And some eyes that filled you with jingle bells
Enfúndese en los pantalones largos de su hermano
Slip into your brother's long pants
Y en la primera bocanada de humo americano
And in the first puff of American smoke
Que el aire será más azul y la noche más corta
The air will be bluer and the night will be shorter
Si no le cura, al menos, le reconforta
If it doesn't cure you, at least it will comfort you
Señor, seño
Sir, ma'am
Anímese
Cheer up
Cuelgue el pellejo en la acera
Hang your worries out to dry
Súbase
Climb aboard
Al tordillo de madera
On the wooden horse
Olvídese
Forget
De lo que fue y de qué modo
About the past and how it was
Brínquese
Jump
A la magia de pasar de todo
To the magic of letting everything go
Móntese
Get on
En el carrusel del furo
On the furo's carousel
Súbase
Climb aboard
Dos boletos por un duro
Two tickets for one duro
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: J.M. SERRAT
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@cieloazul4070
👏👏👏 Esta canción me cautivó desde el primer momento que la escuché.
Tiene algo de magia, una chispa que la hace única, que te devuelve a la niñez, a las horas sin prisas, a la inocencia...
Es una de mis favoritas de Serrat, quizás no de las más conocidas, pero para mí auténtica.
Un regalo para disfrutar.
Gracias por el vídeo!!!❤️🥰
@franciscodeasis8107
Yo también pienso igual
@chispita6081
Tuve unos ojos que me llenaron de cascabeles, hermosa juventud
@jorgehuerta1376
Toda mii vida oyendo las canciones de Joan Manuel Serrat y cada vez me gustan más y descubrir algunos autores de sus letras es super fantástico por ejemplo León Felipe o Miguel Hernández q más q grandioso. Díos lo bendiga siempre
@miguelmorel379
Sencilla cancion con unas letras muy sublimes,solo Serrat lo hace.
@MrKutenay
Grande, Inmenso Serrat. Chapeau!
@oscarlaso5494
Cuando escuches una canción y esbozas una sonrisa sea cual sea tu contesto, es que es simplemente fantástica...
@josearturocervantesgonzale2595
Serrat, el mejor poeta y cantaautor catalán. Reconocido en todo el mundo de habla hispana. Desde México saludos señor de la música. Mis respetos y admiración.
@rosariomariscal1142
Fantástico si!!!
@silviapou9724
Maravilloso, dulce, inefable Nano!!!!