Amigo
Johnny Farago Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Es l'espérance de la malta mien de l'amigo ; Quieto da orla lai camino facibre comigo ; Je me souviens encore de la fiesta d'Acapulco ; Et de trois soleils et trois lunes dérobés a Mexico
Dans une arène habitée par une foule de sombreros ; Où retentissaient les olé à l'arrivée des taureaux ; Ils venaient affronter le trépas au son d'une copla ; Un après-midi on était allé voir la corrida
Je filais le parfait amour avec ma senorita ; Tu étais notre guide et nous sortions toujours tous les trois; Avec toi j'ai vu les belles dames autour d'un torero ; Qui suppliaient les anges, les démons, pendant le flamenco
Souviens-toi de cette bohémienne qui s'appelait Ortega ; Elle venait nous réciter des poèmes de Garcia Lorca ; Elle faisait tomber les étoiles sur le pont d'un bateau ; Lorsqu'elle chantait on voyait briller des diamants sur l'eau
Et si j'ai le coeur blessé ; À cause d'une femme amigo ; Avec qui tu as filé ; Je ne t'en veux pas amigo ; No pressi so mi de cilloloe soque detingo ; Predoe spoelo jicienti ye o tango-tran amigo ; Nopressi so mi de cil loloe soque-detingo ; Perdoe spoelo jicineti yeotango-tran amigo




Overall Meaning

The lyrics in Johnny Farago's song Amigo are a tribute to a friend who has shared many experiences with the singer. The song speaks of their travels together and the memories they have made, including a bullfight in Mexico, where they witnessed the bravery of the matadors as they faced death with a copla playing in the background. The singer also remembers the love he and his senorita shared and how their friend was always with them, guiding them through their adventures. The song also mentions a Bohemian woman named Ortega who would recite poetry by Garcia Lorca and sing songs that made stars fall from the sky.


The chorus of the song reflects a sense of forgiveness and understanding between the two friends, as the singer acknowledges that he may have been hurt by his friend's actions with a woman, but he does not hold a grudge. The last line of the chorus is in Portuguese, which adds a sense of cultural diversity to the song.


In summary, the song Amigo is a celebration of friendship and shared experiences, with the added element of cultural diversity. The lyrics evoke a sense of nostalgia for the good times that the singer and his friend shared, while also expressing a deep sense of forgiveness and understanding.


Line by Line Meaning

Es l'espérance de la malta mien de l'amigo ;
My friend, your hope is like the foam of the sea;


Quieto da orla lai camino facibre comigo ;
Quietly on the edge of the path, walking with me;


Je me souviens encore de la fiesta d'Acapulco ;
I still remember the fiesta in Acapulco;


Et de trois soleils et trois lunes dérobés a Mexico
And three suns and three moons stolen in Mexico.


Dans une arène habitée par une foule de sombreros ;
In an arena inhabited by a crowd of sombreros;


Où retentissaient les olé à l'arrivée des taureaux ;
Where the olés resounded at the arrival of the bulls;


Ils venaient affronter le trépas au son d'une copla ;
They came to face death to the sound of a copla;


Un après-midi on était allé voir la corrida
One afternoon we had gone to see the bullfight.


Je filais le parfait amour avec ma senorita ;
I was madly in love with my Lady;


Tu étais notre guide et nous sortions toujours tous les trois;
You were our guide, and we always went out together;


Avec toi j'ai vu les belles dames autour d'un torero;
With you, I saw the beautiful ladies around a bullfighter;


Qui suppliaient les anges, les démons, pendant le flamenco
Pleading with angels and demons during the flamenco.


Souviens-toi de cette bohémienne qui s'appelait Ortega ;
Remember that Bohemian woman named Ortega;


Elle venait nous réciter des poèmes de Garcia Lorca ;
She used to recite poems by Garcia Lorca;


Elle faisait tomber les étoiles sur le pont d'un bateau;
She made the stars fall on the deck of a boat;


Lorsqu'elle chantait on voyait briller des diamants sur l'eau
When she sang, we saw diamonds shining on the water.


Et si j'ai le coeur blessé;
And if my heart is wounded;


À cause d'une femme amigo;
Because of a woman, my friend;


Avec qui tu as filé;
With whom you've run away;


Je ne t'en veux pas amigo;
I don't blame you, amigo;


No pressi so mi de cilloloe soque detingo;
Don't hurry me to find what I'm looking for;


Predoe spoelo jicienti ye o tango-tran amigo;
I'll dance the tango under the moonlight with you, my friend;


Perdoe spoelo jicineti yeotango-tran amigo
Forgive me and let's dance the tango under the moonlight, my friend.




Lyrics © Peermusic Publishing
Written by: JOCELYNE BERTHIAUME

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions