Jorge Cafrune was born in the estancia "La Matilde" of El Sunchal , Perico Del Carmén , Jujuy . He completed his secondary studies in San Salvador de Jujuy, during which he took guitar classes with Nicolas Lamadrid.
In 1957 he recorded his first disk with the band Las voces de Huayra that in 1960 changed its name to Los cantores del Alba, with Ariel Ramirez as manager. Beginning in 1962 , Cafrune began to perform at the Cosquin Folkloric Festival . In 1966 in one of his visits to smaller villages, he met a young folklorist singer named José Larralde .
In 1967 shown the trip "De caballo por mi patria" in homage to Chacho Peñaloza . During this trip Cafrune traveled about Argentina as had many gauchos, taking his art and message around the country.
In 1977, after several years spent living in Spain, he returned to his country. Times were difficult for the Argentine, as the government was under the restrictive military dictatorship of Jorge Rafael Videla . The government saw a menace in Cafrune's outspoken music, and in particular one politically controversial song of his, "Zamba de mi esperanza". On his persistence, Cafrune said, "Although it is not in the authorized repertoire, if my people request it of me, I am going to sing it." On January 31th of 1978, Lieutenant Colonel Carlos Enrique Villanueva ordered the assassination of Cafrune. After being run over by a van driven by two nineteen year old men, Cafrune died within twelve hours.
Milonga del solitario
Jorge Cafrune Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo,
que ni yo mismo me mando.
Las cuerdas van ordenando,
los rumbos del pensamiento,
y en el trotecito lento
va saliendo campo ajuera,
lo mejor del sentimiento.
Ninguno debe pensar,
que vengo en son de revancha.
No es mi culpa si en la cancha,
tengo con qué galopear.
El que me quiera ganar,
hai' tener buen parejero.
Yo me quitaré el sombrero,
porque así me han enseñao,
y me doy por bien pagao,
dentrando detrás del primero.
Siempre bajito he cantao,
porque gritando no me hallo.
Grito al montar a caballo,
si en la caña me he bandeao.
Pero tratando un versiao,
ande se cuenten quebrantos,
apenas mi voz levanto
para cantar despacito.
Que el que se larga a los gritos,
no escucha su propio canto.
Toda la noche he cantau,
con el alma estremecida,
que el canto es la abierta herida,
de un sentimiento sagrau.
A naides tengo a mi lau,
porque no busco piedad.
Desprecio la caridad,
por la vergüenza que encierra.
Soy como el lión de las sierras:
¡ vivo y muero en soledad ¡.
Adicionar en la playlist
Acordes
Descarga en el teléfono móvil
Imprimir
Corregir
In Jorge Cafrune's song Milonga del Solitario, the singer expresses their love for getting lost in the sound of the guitar, the bordoneo, which helps them sort out their thoughts and emotions. The slow and rustic rhythm of the milonga evokes the feeling of being on the open fields, and the singer believes that the best of their feelings emerge in this context. However, the singer also makes it clear that they are not seeking revenge or competition, and if someone wants to challenge them, they must have a good horse. The singer acknowledges the importance of humility and self-awareness while riding a horse or singing a verse. They prefer to sing softly and slowly, without shouting or seeking attention. Even though they feel deeply connected to their music and their solitary lifestyle, they do not seek the pity or charity of others. They are like the lion of the hills, who lives and dies alone.
Line by Line Meaning
Me gusta, de vez en cuando, perderme en un bordoneo, porque bordoneando veo, que ni yo mismo me mando.
I enjoy occasionally getting lost in playing the guitar, because in playing I see that even I cannot control my own thoughts and emotions.
Las cuerdas van ordenando, los rumbos del pensamiento, y en el trotecito lento de una milonga campera, va saliendo campo ajuera, lo mejor del sentimiento.
The strings of the guitar guide and organize the paths of my thoughts and as I play a slow milonga, the best parts of my emotions and feelings are being expressed into the open fields.
Ninguno debe pensar, que vengo en son de revancha. No es mi culpa si en la cancha, tengo con qué galopear.
No one should think that I come with any intent of revenge. It's not my fault if I have enough skills to compete in this challenging game.
El que me quiera ganar, hai' tener buen parejero. Yo me quitaré el sombrero, porque así me han enseñao, y me doy por bien pagao, dentrando detrás del primero.
Anyone who wants to beat me must have a good partner. I will take off my hat out of respect for tradition, and I am content to finish behind the first place.
Siempre bajito he cantao, porque gritando no me hallo. Grito al montar a caballo, si en la caña me he bandeao.
I always sing quietly because I do not feel comfortable when I scream. I only scream when I have fallen off a horse and need to get its attention.
Pero tratando un versiao, ande se cuenten quebrantos, apenas mi voz levanto para cantar despacito. Que el que se larga a los gritos, no escucha su propio canto.
But when singing a verse about hardships, I barely lift my voice to sing slowly. Those who shout loudly will not hear their own song.
Toda la noche he cantau, con el alma estremecida, que el canto es la abierta herida, de un sentimiento sagrau. A naides tengo a mi lau, porque no busco piedad.
All night long I have sung with a shaken soul, because singing is the open wound of a sacred feeling. I don't have anyone by my side since I don't seek any pity.
Desprecio la caridad, por la vergüenza que encierra. Soy como el lión de las sierras: ¡vivo y muero en soledad ¡.
I disdain charity because of the shame it carries. I am like the lion of the mountains: living and dying in solitude.
Writer(s): ATAHUALPA YUPANGUI
Contributed by Alex Y. Suggest a correction in the comments below.
@sebastiancurti2849
For those who speak English and arrived at the suggestion of YouTube the approximate translation of this rhythm of the pampas
Translated lyrics:
I like, from time to time,
to lose myself in a guitar strings touch,
because by playing the strings of the guitar I see
that nor myself command at me
The strings come ordering,
the courses of thought,
and in the slow trot
from a country milonga song,
is coming out of me, field out,
the best of the feeling.
No one should think,
that I come in revenge way.
It's not my fault if on the court
I have what to gallop with.
Whoever wants to win me
He must have a good match.
I'll take off my hat
because that's how they have taught me,
and I agree, like its a good prize,
entering behind the first.
I have always sung softly,
because screaming I can't find myself.
I scream when riding a horse,
if in the cane I have banded.
But treating a verse,
where the sadness are counted,
barely my voice i raised,
to sing slowly.
That the one who come to shouts,
he does not listen to his own sing.
If the treacherous death,
he tie me to his stick ,
you make me with two whips,
the cross for my head of grave.
If I die in my burrow,
looking at the horizons,
I don't want crosses or apronts,
nor commissions for the Eternal.
Maybe passing the winter,
the mountain gives me its flowers.
All night I have been singing,
with a shaken soul,
that the song is the open wound,
of a sacred feeling.
I have nobody to my lado,
because I'm not looking for mercy.
I despise charity,
for the shame it contains.
I am like the lion of the mountains:
I live and die alone!
@CarlosGorriTi
Me gusta de vez en cuando
perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo
que ni yo mismo me mando.
Las cuerdas van ordenando
los rumbos del pensamiento,
y en el trotecito lento
de una milonga campera
va saliendo campo afuera,
lo mejor del sentimiento.
Ninguno debe pensar
que vengo en son de revancha,
no es mi culpa si en la cancha
tengo con qué galopear.
El que me quiera ganar,
ha ‘i tener buen parejero,
yo me quitaré el sombrero,
porque así me han enseña’o,
y me doy por bien paga’o
dentrando atrás del primero.
Siempre bajito he canta’o
porque gritando no me hallo
–grito al montar a caballo
si en la caña me he bandea’o–
pero tratando un versea’o
a’nde se cuenten quebrantos,
apenas mi voz levanto
para cantar despacito,
que el que se larga a los gritos
no escucha su propio canto.
Toda la noche he cantado
con el alma estremecida,
que el canto es la abierta herida
de un sentimiento sagrado,
a naides tengo a mi lado
porque no buscó piedad,
desprecio la caridad
por la vergüenza que encierra;
soy como el león de las sierras,
vivo y muero en soledad.
@carlosaguila7472
MILONGA DEL SOLITARIO - Milonga
Letra y Musica: Atahualpa Yupanqui
Me gusta de vez en cuando
perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo
que ni yo mesmo me mando.
Las cuerdas van ordenando
los rumbos del pensamiento.
Y en el trotecito lento
de una milonga campera,
va saliendo campo afuera
lo mejor del sentimiento.
Ninguno debe pensar
que vengo en son de revancha;
no es mi culpa si en la cancha
tengo con qué galopar.
El que me quiera ganar
ha’i tener buen parejero.
Yo me quitaré el sombrero
porque ansí me han enseñao,
y me doy por bien pagao
dentrando atrás del primero.
Siempre en voz baja he cantao
porque gritando no me hallo.
Grito al montar a caballo
si en la caña me he bandeao.
Pero tratando un versiao
ande se cuenten quebrantos,
apenas mi voz levanto
para cantar despacito.
Que el que se larga a los gritos
no escucha su propio canto.
Toda la noche he cantado
con el alma estremecida;
que el canto es la abierta herida
de un sentimiento sagrado.
A nadie tengo a mi lado
porque no busco piedad;
desprecio la caridad
por la vergüenza que encierra.
¡Soy como el león de la sierra:
vivo y muero en soledad!
Si la muerte traicionera
me acogota a su palenque,
hágame con dos rebenques
la cruz pa mi cabecera.
Si muero en mi madriguera
mirando los horizontes,
no quiero cruces ni aprontes,
ni encargos para el eterno.
¡Tal vez pasando el invierno
me dé sus flores el monte!
@anylastworms
I put the lyrics through Google Translate, a lil' incorrect but it's something at least.
I like, from time to time,
get lost in a curb
because I can see
I don't even send myself.
The ropes are ordering,
the directions of thought,
and in the slow trot
of a milonga campera,
going outside field,
The best of feeling.
None should think,
I come in are of revenge.
It's not my fault if on the court,
I have to gallop with.
Whoever wants to win me,
there? Have a good match.
I'll take my hat off
because that's how they taught me
and I pay myself well,
teething behind the first.
I always sing softly,
Because screaming I am not.
I scream when riding,
if in the cane I have banded.
But trying a versiao,
where bankruptcies are counted,
just my voice raised
To sing slowly.
That the one who shouts away
He doesn't listen to his own song.
[If treacherous death,
He welcomes me to his palenque,
make me with two rebenques,
the cross pa? My header
If I die in my burrow,
looking at the horizons,
I don't want crosses or aprontes,
No commissions for the Eternal.
Maybe spending the winter,
He gave me the flowers of Mt. ]
All night I have sung,
with the trembling soul,
that the song is the open wound,
Of a sagrau feeling.
To naides I have my lau,
Because I don't look for mercy.
I despise charity,
For the shame it contains.
I am like the lion of the mountains:
I live and die alone!
@carlosantoniotejeroaviles7625
Desde Chile reconocemos el legado del gran maestro Cafrune. Es un tesoro de Latinoamérica para el mundo entero.
@joelperdomo6573
Soy de sur de Brazil,me encanta el canto campeiro de Jorge Cafrune,no lo siento mucho por no se encontrar entre nosotro.
@washingtongarcia1908
Que belleza poema, para el alma.
viva America Latina.
@benymora9096
Es y seguira siendo un placer oir cantar a este gran Argentino, un orgullo ..
@ceciliacortes9784
Busco palabras para expresar lo que me inspira escuchar algo tan infinitamente hermoso, pero mis capacidades intelectuales no me lo permiten, sole le quiero agradecer a Dios la creación de tan bella obra maestra
@claudiobattiato592
Comparto tus palabras ño escucho y se me caen las lagrimas el mas grande entre los grandes Don Jorge Cafrune Dios lo tenga en la gloria amen¡🙏😇🇦🇷
@ramonexequielgaitan2738
Un grande siempre en mis memorias ybalbuceo aus cansiones
@eduardomoyacarpio4836
Vivira eternamente en el recuerdo y el corazón de los que amamos su obra gauchesca.
@DonGambino
No one:
Youtube 9 years later: here, thought you'd like this
@xat7824
ah yes yet another masterpiece from Jorge Carfrune
I dont think he ever missed a single note
rumor has it he is god