SOLO
Jorge Fandermole Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Solo
como al aclarar está el lucero,
como el ojo pálido del cielo
va girando en la órbita lunar.
Solo
como el primer hombre de la tierra,
como el último lobo de Inglaterra,
como el viejo más viejo del lugar.
Solo
como uno va hilando sus ensueños,
como el monstruo que sobrevivió un milenio
y se esconde en una gruta bajo el mar.
Solo
como el que tiene la virtud del mago,
como el que conduce un pueblo hacia el estrago
mientras imagina la felicidad.
Solo
como el esclavo solo bajo el yugo,
como la conciencia del verdugo
o el único beso del traidor.
Solo
como un grandioso golpe de la suerte,
como cada uno frente a su propia muerte,
solo como un ángel exterminador.
Solo
como un dios que niegan sus criaturas,
como el que dio color a su locura
y pintó los cuervos y el trigal.
Solo
como está en su mundo cada muerto,
como la voz que calla en el desierto,
como el que dijo siempre la verdad.
Solo
como el que logra ver todo muy claro,
solo como la atenta luz de un faro
o el último minuto del alcohol.
Solo
como este mismo instante que se pierde,
como el único que ha visto el rayo verde
cuando se cayó el último sol.
Solo
como el que desentraña algún presagio,
como el único vivo del naufragio,
como todo el que pierde la razón.
Solo
como el que se extravió sin darse cuenta,
como un ave ciega en la tormenta,
así estoy en le mundo sin tu amor.
Solo
como si fuese un animal eterno




clavado en la puerta del infierno,
así estoy en el mundo sin tu amor.

Overall Meaning

The song "Solo" by Jorge Fandermole speaks to the experience of feeling completely alone in the world without the love of another person. The lyrics describe this feeling using various metaphors and similes, likening the isolation to being the only person on earth, a lone wolf, or even a god whose creatures deny his existence. The repetition of the word "solo" (meaning "alone") throughout the song emphasizes the depth of this loneliness, and the haunting melody adds to the overall melancholic tone.


One interesting aspect of this song is the use of literary references. The lines "como el último lobo de Inglaterra" ("like the last wolf in England") and "como el viejo más viejo del lugar" ("like the oldest old man in the town") allude to works of literature, specifically "The Last Wolf" by Michael Morpurgo and the novel "One Hundred Years of Solitude" by Gabriel Garcia Marquez, respectively. These references add depth to the song and suggest that the experience of feeling alone is a universal human theme that has been explored across different cultures and time periods.


Another interesting aspect of "Solo" is the way that Fandermole uses nature imagery to convey the emotions of the singer. The lines "como el ojo pálido del cielo va girando en la órbita lunar" ("like the pale eye of the sky spinning in the lunar orbit") and "como uno va hilando sus ensueños" ("like one spins their dreams") create vivid images that evoke a sense of alienation and separateness from the natural world. In doing so, Fandermole suggests that the loneliness described in the song is not only a personal phenomenon but also a fundamental aspect of the human condition.


Line by Line Meaning

como al aclarar está el lucero,
I am alone like the morning star that shines bright and clear, announcing the arrival of a new day.


como el ojo pálido del cielo va girando en la órbita lunar.
I am alone like the pale eye of the sky that moves through the lunar orbit, searching for something that is lost.


como el primer hombre de la tierra, como el último lobo de Inglaterra, como el viejo más viejo del lugar.
I am alone like the first man on earth, like the last wolf of England, like the oldest person in this place.


como uno va hilando sus ensueños, como el monstruo que sobrevivió un milenio y se esconde en una gruta bajo el mar.
I am alone like someone weaving their dreams, like the monster that survived a millennium and hides in a cave under the sea.


como el que tiene la virtud del mago, como el que conduce un pueblo hacia el estrago mientras imagina la felicidad.
I am alone like the one who possesses the gift of a wizard, like the one leading a nation towards destruction while envisioning happiness.


como el esclavo solo bajo el yugo, como la conciencia del verdugo o el único beso del traidor.
I am alone like a slave under a yoke, like the conscience of an executioner, or the only kiss of a traitor.


como un grandioso golpe de la suerte, como cada uno frente a su propia muerte, solo como un ángel exterminador.
I am alone like a magnificent stroke of luck, like everyone facing their own death, alone like an exterminating angel.


como un dios que niegan sus criaturas, como el que dio color a su locura y pintó los cuervos y el trigal.
I am alone like a god denied by its own creations, like the one who gave color to his own madness and painted the crows and the wheat field.


como está en su mundo cada muerto, como la voz que calla en el desierto, como el que dijo siempre la verdad.
I am alone like every dead person in their world, like the voice that goes silent in the desert, like the one who always spoke the truth.


como el que logra ver todo muy claro, solo como la atenta luz de un faro o el último minuto del alcohol.
I am alone like the one who sees everything very clearly, alone like the attentive light of a lighthouse or the last minute of alcohol.


como este mismo instante que se pierde, como el único que ha visto el rayo verde cuando se cayó el último sol.
I am alone like this very moment that slips away, like the only one who saw the green flash when the last sun fell.


como el que desentraña algún presagio, como el único vivo del naufragio, como todo el que pierde la razón.
I am alone like the one unraveling a premonition, like the only survivor of a shipwreck, like everyone who loses their mind.


como el que se extravió sin darse cuenta, como un ave ciega en la tormenta, así estoy en le mundo sin tu amor.
I am alone like the one who got lost without realizing it, like a blind bird in a storm, that's how I am in the world without your love.


Solo como si fuese un animal eterno clavado en la puerta del infierno, así estoy en el mundo sin tu amor.
I am alone like an eternal animal nailed to the door of hell, that's how I am in the world without your love.




Contributed by Alexandra W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@monicakotler2068

Que extraordinariamente conmovedor. Una enorme sensibilidad y una capacidad de transmitir los sentimientos a través de la palabra, la música y el alma que no tiene igual. Te amo Fander! Toda mi admiración.

@jucarvas

Es una explosión de belleza, sinceramente te felicito por haberlo subido, y por la excelente selección de imágenes. Fandermole, lejos, lo mejor de Argentina.

@laurajudithkatz6865

que belleza, mi Dios ! Poesia profunda , bella y atrapante para todos y cada uno de nosotros...cuando comprendemos al fin que...estamos SOLOS. ( sin "su" amor ...)

@pazmundial976

Mira esta versión de " Solo" de Fandermole ..https://m.youtube.com/watch?v=tn2Qg39VChI

@mrbeaner77

Brillante el video que armaste! En cuanto a la canción... que decir más que cada vez que la escucho me emociona tanto como la primera vez... Tan simple y tan perfecta como solo Fander puede escribir.

@arielgajardo110

Desde que oí por primera vez este extraordinario poema-canción, siempre me causa un escalofrío de soledad la referencia al cuento "La Sirena" de Ray Bradbury en el minuto 00:45

@javierbartolomei420

Hasta las tripas hermano. Me quedo con la mirada lejana y un brote de sal en un costado de la cara. En verdad muchas gracias.

@jmbenetti

Me encanta el tema. Las imágenes muy bien elegidas.

@gabrielaromano2609

Que belleza!

@josealazard80

Describe de una manera auténtica, con un desgarro viceral lo que sentimos los que estamos solos. por eso Jorge Fandermole es un maestro.

More Comments

More Versions