Fatima
Jorge Palma Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu vieste pelo elevador, vinhas do andar de cima
Se é que não estou em erro
Habitávamos o mesmo prédio e eu achei-te apenas atraente
Nessa altura as coisas íam mal entre a minha mulher e eu
Foi ela quem te convidou
Ou então foi um amigo comum e isso agora é indiferente
Sei que pouco depois a viagem que eu tinha andado a adiar
Se concretizou
Não chegamos a conher-nos bem, pelo menos nessa ocasião
Quando voltei dois anos mais tarde encontrei-te nas prais do sul
Estavas resplandescente
Com a vida a dançar-te no olhar ao mesmo tempo trágico e gozão
Há momentos flagrantes
Em que o tempo é eterno
Há vestigisos do verão
Que o outono não pode apagar
Há encontros que ficam
Na nossa memória
Onde a luz é difusa
Onde a vida e a morte não se querem separar
Ainda tenho presente um jantar em que havia mais gente
Mas não recordo quem
Entre o cheiro da sardinha e a loucuro do vinho sobresaiste tu
Porque a certa altura houve um gesto teu, uma frase ou uma canção
Provavelmente do alentejo
Foi isso mesmo, cantaste e o mundo ficou nu
E eu fiquei a saber de oude vens, tu saiste da cepa
Que a carne e o sangue veneram
Havias de achar muita graça se me ouvisses falar assim
Nós não descobrimos nada, dir-me-ias tu, está tudo descoberto
Até a rota do cabo




Vamos antes brincar ao gato e ao rato até ao fim
Há momentos flagrantes...

Overall Meaning

The lyrics to Jorge Palma's song "Fátima" describe a series of encounters with a woman named Fátima. The first encounter was in their apartment building, where Fátima came down in the elevator from the floor above. At the time, the singer was having problems with his wife and found Fátima attractive, but they didn't get to know each other well. Two years later, the singer ran into Fátima on a beach in the south, where she was radiant and full of life. The lyrics reflect on the fleeting, poignant encounters we have in life, where time seems to stand still and the beauty of the moment is indelibly etched into our memory.


The lyrics also touch on themes of escapism and the search for something more in life. The singer's encounter with Fátima represents a moment of liberation from the mundanity of daily life. He reflects on the idea that there are moments in life where time ceases to exist, and the boundaries between life and death become blurred. Fátima represents a vessel for this escape, a way to tap into a more profound sense of being.


Overall, the lyrics of "Fátima" are evocative of the fleeting encounters we have in life and the need to live fully in the present moment. The song's use of vivid imagery and sensory details creates a feeling of nostalgia and longing for experiences that are both bittersweet and transformative.


Line by Line Meaning

Tu vieste pelo elevador, vinhas do andar de cima
You came by elevator, from the floor above.


Se é que não estou em erro
If I'm not mistaken.


Habitávamos o mesmo prédio e eu achei-te apenas atraente
We lived in the same building, and I found you only attractive.


Nessa altura as coisas íam mal entre a minha mulher e eu
At that time, things were not going well between my wife and me.


Foi ela quem te convidou
It was she who invited you.


Ou então foi um amigo comum e isso agora é indiferente
Or maybe it was a mutual friend, but that doesn't matter now.


Sei que pouco depois a viagem que eu tinha andado a adiar se concretizou
I know that shortly thereafter, the trip I had been postponing finally happened.


Não chegamos a conher-nos bem, pelo menos nessa ocasião
We didn't really get to know each other well, at least not at that time.


Quando voltei dois anos mais tarde encontrei-te nas prais do sul
When I returned two years later, I found you on the southern beaches.


Estavas resplandescente
You were radiant.


Com a vida a dançar-te no olhar ao mesmo tempo trágico e gozão
With life dancing in your eyes, at the same time tragic and playful.


Há momentos flagrantes
There are striking moments.


Em que o tempo é eterno
When time is eternal.


Há vestigisos do verão
There are traces of summer.


Que o outono não pode apagar
That autumn cannot erase.


Há encontros que ficam
There are meetings that remain.


Na nossa memória
In our memory.


Onde a luz é difusa
Where the light is diffuse.


Onde a vida e a morte não se querem separar
Where life and death do not want to separate.


Ainda tenho presente um jantar em que havia mais gente
I still remember a dinner where there were more people.


Mas não recordo quem
But I don't remember who.


Entre o cheiro da sardinha e a loucurdo do vinho sobresaiste tu
Among the smell of sardines and the madness of wine, you stand out.


Porque a certa altura houve um gesto teu, uma frase ou uma canção
Because at one point, there was a gesture from you, a phrase or a song.


Provavelmente do alentejo
Probably from Alentejo.


Foi isso mesmo, cantaste e o mundo ficou nu
That's right, you sang, and the world became naked.


E eu fiquei a saber de onde vens, tu saiste da cepa
And I came to know where you come from; you came out of the vine.


Que a carne e o sangue veneram
That flesh and blood worship.


Havias de achar muita graça se me ouvisses falar assim
You would find it amusing if you heard me speak like this.


Nós não descobrimos nada, dir-me-ias tu, está tudo descoberto
We haven't discovered anything, you would say to me, everything is already discovered.


Até a rota do cabo
Even the route of the Cape.


Vamos antes brincar ao gato e ao rato até ao fim
Let's play cat and mouse until the end instead.




Contributed by Brayden H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions