Cryogénie
Joyeux Urbains Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est insupportable mais c'est la vérité
Une fois mort, on ne se souviendra pas de moi
Je me f'rai, il me semble, logiquement, doublé
Par des gens qui savent quoi faire de leurs dix doigts

Donnez leur un bâton ils vous trouvent une source
Donnez leur quatre planches ils vous construisent un toit
Moi j'suis l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours
Quand on me montre le ciel, je regarde le doigt

Je n'suis pas à crier au génie et
Pas besoin de me cryogéniser

Je n'serai jamais en première page du journal
J'suis commun, sympathique mais banal
Ma culture s'est faite devant la première chaîne
J'connais Picasso
Que d'puis qui bosse chez Citroen

Aussi incroyable que cela puisse paraître
Mes oeuvres ne resteront pas dans les annales
En effet, je suppose qu'ils existent des êtres
Plus inspirés, plus talentueux, bref, moins banals

Même si mes chansons peuvent plaire à certains
Il est sur qu'elles n'ont rien de révolutionnaire
Entre deux couplets en principe j'met un refrain
Comme quoi pour écrire pas besoin d'être une lumière

Je n'suis pas à crier au génie et
Pas besoin de me cryogéniser

J'aurai pas de statue ni de grand mémorial
J'suis commun, j'suis sympa mais banal
Il parait qu'avant d'mourir ,du moins le dit-on,
Gutenberg aurait eu une drôle d'impression

Les musiciens ont l'oreille absolue, moi pas
J'me sers d'une calculette pour diviser par 2
Dans La Traviata moi j'aurais trouver le "La"
Dans E=mc² moi j'aurais trouver euuhhh ...

Je n'suis pas à crier au génie et
Pas besoin de me cryogéniser

Mon cerveau s'ra pas légué à un hôpital
J'suis commun, je suis libre, j'suis normal
Je voudrais quand même souligner que si je n'm'abuse
L'inventeur du thé n'avait pas la science infuse
Il parait aussi que, quelqu'un vérifiera,
Les frères Montgolfier auraient eu des hauts et des bas





Je n'suis pas à crier au génie et
Pas besoin de me cryogéniser (x4)

Overall Meaning

The lyrics of Joyeux Urbains's song Cryogénie touch upon the reality of life and acceptance of one's ordinariness. The opening lines "It's unbearable but it's the truth, once dead, no one will remember me" speaks of the inevitability of death and how it renders individual accomplishments insignificant. The lines "Give them a stick and they'll find a source, give them four planks and they'll build you a roof" refer to people who possess practical skills that may ultimately leave a lasting impact. The singer realizes that they are not one of these people, hence the line "I am the man who saw the man who saw the bear, when they show me the sky, I'm looking at the finger." This suggests that the singer is often distracted by trivial details and perhaps lacks the ability to see the bigger picture.


The next verse touches upon the singer's own creativity and artistry. They understand that their creations will not be remembered in history as they lack the exemplary talent of innovative beings. The line "between two verses, I usually put a refrain, as to write requires no genius" reflects the singer's own modesty about their accomplishments. Additionally, they also reveal a sense of resignation towards this fact, stating that they have no need to be cryogenized, suggesting no desire to be frozen in the hopes of being remembered in the future.


In conclusion, Cryogénie is a song that touches upon the universal themes of life, death, and individual significance. It offers a sense of acceptance of one's ordinariness and offers humility in acknowledging the achievements of those who possess specific skills and talents.


Line by Line Meaning

C'est insupportable mais c'est la vérité
It's unbearable but it's the truth


Une fois mort, on ne se souviendra pas de moi
Once I'm dead, nobody will remember me


Je me f'rai, il me semble, logiquement, doublé
I'll be logically replaced, it seems


Par des gens qui savent quoi faire de leurs dix doigts
By people who know what to do with their ten fingers


Donnez leur un bâton ils vous trouvent une source
Give them a stick and they'll find a source for you


Donnez leur quatre planches ils vous construisent un toit
Give them four planks and they'll build you a roof


Moi j'suis l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'homme qu'a vu l'ours
I'm the man who saw the man who saw the man who saw the bear


Quand on me montre le ciel, je regarde le doigt
When they show me the sky, I look at the finger


Je n'suis pas à crier au génie et
I'm not shouting about genius and


Pas besoin de me cryogéniser
No need to cryogenize me


Je n'serai jamais en première page du journal
I'll never be on the front page of the newspaper


J'suis commun, sympathique mais banal
I'm common, friendly but ordinary


Ma culture s'est faite devant la première chaîne
My culture was formed in front of the first channel


J'connais Picasso
I know Picasso


Que d'puis qui bosse chez Citroen
Only since he worked at Citroen


Aussi incroyable que cela puisse paraître
As incredible as it may seem


Mes oeuvres ne resteront pas dans les annales
My works will not go down in history


En effet, je suppose qu'ils existent des êtres
Indeed, I suppose there are beings


Plus inspirés, plus talentueux, bref, moins banals
More inspired, more talented, in short, less ordinary


Même si mes chansons peuvent plaire à certains
Even if my songs may please some


Il est sur qu'elles n'ont rien de révolutionnaire
It's certain that they're nothing revolutionary


Entre deux couplets en principe j'met un refrain
Between two verses, I usually put a chorus


Comme quoi pour écrire pas besoin d'être une lumière
So, you don't need to be a genius to write


J'aurai pas de statue ni de grand mémorial
I won't have a statue or a grand memorial


Il parait qu'avant d'mourir ,du moins le dit-on,
It seems that before he died, or so they say


Gutenberg aurait eu une drôle d'impression
Gutenberg would have had a strange impression


Les musiciens ont l'oreille absolue, moi pas
Musicians have perfect pitch, I don't


J'me sers d'une calculette pour diviser par 2
I use a calculator to divide by 2


Dans La Traviata moi j'aurais trouver le "La"
In La Traviata, I would have found the "La"


Dans E=mc² moi j'aurais trouver euuhhh ...
In E=mc², I would have found uuhhh...


Mon cerveau s'ra pas légué à un hôpital
My brain won't be donated to a hospital


J'suis commun, je suis libre, j'suis normal
I'm common, I'm free, I'm normal


Je voudrais quand même souligner que si je n'm'abuse
I would still like to point out that if I'm not mistaken


L'inventeur du thé n'avait pas la science infuse
The inventor of tea didn't have all the answers


Il parait aussi que, quelqu'un vérifiera,
It also seems that someone will verify


Les frères Montgolfier auraient eu des hauts et des bas
The Montgolfier brothers would have had ups and downs




Contributed by Camden D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found