Mon Courage À Deux Mains
Joyeux Urbains Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au bout d'sa laisse, un nain pékinois
Un mignon chignon sur la tête et un sourire sans joie
La belle promène son joli minois
Ses seins caressant sans entrave son chemisier de soie
Je n'ose à
Peine poser mes yeux pochés
Sur sa démarche sûre, sur sa simple allure assurée
Seul mon esprit peut se faire la belle
Voler sur son passage strict aux relans de Chanel

Sans crier gare, presque malgré moi
Je surprends mes deux tristes pieds à emboîter son pas
Et je la suis jusqu'à c'qu'elle pénètre
Dans un petit bureau où je la vois par la fenêtre
Sur une chaise chanceuse elle pose son tailleur
D'un heureux téléphone ses doigts saisissent l'écouteur
Je n'y tiens plus, je me prends en mains
Et je veille à ne pas remettre mon courage à demain

Je me faufile, je m'approche et je m'ose
Me rabaissant à préparer quelques phrases en prose
Mais brusquement quand je fais irruption
Mon fantasme s'effondre surprenant sa conversation
Elle passe en revue et susurre tout bas
A son correspondant toutes les poses du Kama-Sutra





Coupé dans mon élan je remballe ma prose
Maudissant violemment l'inventeur du téléphone rose

Overall Meaning

The lyrics of Joyeux Urbains's Mon Courage À Deux Mains paint a vivid picture of a man who is drawn to a beautiful woman walking her dog. The woman is described as having a small Pekingese dog and a forced smile on her face. She walks confidently, her breasts free under her silk blouse. The singer is hesitant to approach her, but finds himself following her inside a small office building. As he prepares to speak to her, he overhears her having a steamy conversation over the phone. He recoils in disappointment, realizing that his fantasy of the perfect woman was shattered by the reality of her sexuality.


This song is an interesting commentary on the idea of idolizing women as objects of desire without truly knowing them. The singer is drawn to the woman's beauty and confident walk, but when he overhears her sexual conversation, he is forced to confront the reality that she is a complex human being with her own desires and interests. The title of the song, Mon Courage À Deux Mains, translates to "My Courage in Two Hands," implying that the singer needs to muster up all his courage to approach the woman, but ultimately, he is unable to face the reality of her sexuality.


Line by Line Meaning

Au bout d'sa laisse, un nain pékinois
On the end of her leash, a small Pekingese dog


Un mignon chignon sur la tête et un sourire sans joie
A cute bun on her head and a joyless smile


La belle promène son joli minois
The beauty walks with her pretty face


Ses seins caressant sans entrave son chemisier de soie
Her breasts freely caressing the silk of her blouse


Je n'ose à Peine poser mes yeux pochés
I can barely bring myself to look with my tired eyes


Sur sa démarche sûre, sur sa simple allure assurée
Her confident stride and simple assured manner


Seul mon esprit peut se faire la belle
Only my mind can escape


Voler sur son passage strict aux relans de Chanel
Fly on her strict path with hints of Chanel


Sans crier gare, presque malgré moi
Without warning, almost despite myself


Je surprends mes deux tristes pieds à emboîter son pas
I catch my two sad feet following in her footsteps


Et je la suis jusqu'à c'qu'elle pénètre
And I follow her until she enters


Dans un petit bureau où je la vois par la fenêtre
In a small office where I see her through the window


Sur une chaise chanceuse elle pose son tailleur
On a lucky chair, she lays down her suit jacket


D'un heureux téléphone ses doigts saisissent l'écouteur
Her fingers grasp the receiver of a lucky phone


Je n'y tiens plus, je me prends en mains
I can't contain myself any longer, I take charge


Et je veille à ne pas remettre mon courage à demain
And I make sure not to postpone my courage until tomorrow


Je me faufile, je m'approche et je m'ose
I sneak, I approach, and I dare


Me rabaissant à préparer quelques phrases en prose
Lowering myself to prepare a few sentences in prose


Mais brusquement quand je fais irruption
But suddenly, when I burst in


Mon fantasme s'effondre surprenant sa conversation
My fantasy crumbles, surprising her conversation


Elle passe en revue et susurre tout bas
She reviews and whispers


A son correspondant toutes les poses du Kama-Sutra
To her correspondent, all the positions of the Kama Sutra


Coupé dans mon élan je remballe ma prose
Cut off in my tracks, I pack away my prose


Maudissant violemment l'inventeur du téléphone rose
Cursing the inventor of phone sex violently




Contributed by Kayla K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions