It Could Happen to You
Julie London Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hide your heart from sight,
Lock your dreams at night,
It could happen to you.
Don't count stars
Or you might stumble,
Someone drops a sigh
And down you tumble,
Keep an eye on spring,
Run when church bells ring.
It could happen to you
All I did was wonder
How your arms would be
And it happened to me

All I did was wonder




How your arms would be
And it happened to me

Overall Meaning

The lyrics of Julie London's song "It Could Happen to You" are a lyricist's ode to the unpredictable, yet tantalizing nature of love. The song's opening lines, "Hide your heart from sight, lock your dreams at night" imply a caution, urging the listener to be wary or close-off their desires. The next line, "It could happen to you" is an acknowledgement that love often comes when one least expects it. The next few lines are a continuation of the warning that life is unpredictable, urging the listener not to count their stars or get too complacent, as they may stumble when someone drops a sigh.


The second verse takes a more optimistic turn, suggesting that one should keep an eye on spring and run when church bells ring, implying that opportunities should be seized and embraced when they come. The final lines of the song, "All I did was wonder how your arms would be, and it happened to me" are a personal reflection, perhaps recalling how the singer herself was unprepared for love but found herself succumbing to its charms nonetheless. Overall, the lyrics of "It Could Happen to You" suggest that while love may be unpredictable and yield unexpected twists and turns, it is a force that should be celebrated and embraced.


Line by Line Meaning

Hide your heart from sight
Conceal your emotions and feelings to avoid heartbreak


Lock your dreams at night
Keep your aspirations and desires secret to protect them


It could happen to you
Unfortunate events could happen to anyone, including you


Don't count stars
Do not indulge in wishful thinking that may lead to disappointment


Or you might stumble
Having unrealistic expectations may result in failure


Someone drops a sigh
Others could influence your emotions and actions


And down you tumble
Following others' emotions and actions could lead to negative consequences


Keep an eye on spring
Be alert for new beginnings and opportunities


Run when church bells ring
Make the most of every opportunity, even if it requires taking risks


All I did was wonder
I simply had a moment of curiosity or interest


How your arms would be
What it would feel like to be embraced by you


And it happened to me
I unexpectedly fell in love with you




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: JAMES VAN HEUSEN, JOHNNY BURKE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

mid-century pop

《Let me translate the words of this song into Japanese…》

♪以下はこの曲の拙訳になりますー鑑賞の際の参考になれば幸いです。。。


その胸のうちを悟られないようにね!夜見る夢の中身は秘密にしときなさい!(でなきゃ)それって貴方にも起きちゃうかもよ

星を数えてちゃダメ!ーでないとつまづいちゃうわよ 誰かのため息を聞いて 貴方はひっくり返るの

“春” にはじゅうぶん用心して!教会の鐘が鳴ったら走りなさい!(でなきゃ)それって貴方にも起きちゃうかもよ

ただあたしが思ってたのは貴方の腕のなかってどんなだろうなってことだけーそしてそれは現実になったの…


♪1944年の映画『そして天使は歌う』に使われたバーク=ヴァン・ヒューゼン コンビの代表曲の1つだが、ワケのわからない歌詞がつけられたスタンダードの代表格でもある…ただ個人的にはひょっとしたらそれこそが作詞の Johnny Burke の狙いだったのでは?とも思うーとかなんとか第一稿には書かせて貰ったわけだが、お読みになって頂いた方には陳謝せずばなるまい…というのもその後 ”JazzStandards.com” というアチラのサイトでこの曲の歌詞に関する記述を見つけたのだが、それによるとリリックの大半を占める命令文の数々は、恋の誘惑にすぐ負けちゃいそうになる意志の弱い友人(?)への警告というか戒めの言葉だと記されていたのだ(ちなみに ”It could happen to you” の ’it’ は ’love’ を指すとのこと)!!そういやもともと使われてた映画って、イケメンのバンド・リーダーを姉妹ヴォーカル・グループのメンバーたちが取り合うハナシじゃなかったっけ?三連目の「春には気をつけて」という件は、春は恋したくなる季節だからー的な理由だろうと思うが、「教会の鐘が鳴ったら~」という件は一体何なのだろう??とまれそんな風に相手にアドバイスする一方で、そのラストには「あたしはずっと貴方の腕のなかってどんなだろう?と思ってたけど、それはあたしに起こったの(= 貴方の抱擁を知ることができたの)」とさりげなく愛の告白をしているーつまり彼女が言わんとしていることは「恋なんかしちゃダメよーあたし以外の女性とはね」みたいなことなのだろう…ただここで問題になってくるのは、なんでつき合ってもいない彼女が「彼の腕のなかがどんなか」を知ることが出来たのか?という点だが、これはおそらくダンスで躯を寄せあってーというようなことなのかも知れない。

♪じつは件の映画のほうも YouTube にこの歌の場面の動画があがっていたので見させて戴いたのだが、ビストロみたいな場所のテーブルに陣取った主演のドロシー・ラムーアが、隣にいるフレッド・マクマレーに例のごとく艶っぽく唄いかけており、告白云々というよりは、もうすっかり “いい雰囲気の二人” とも見てとれるカンジだったー「それって貴方にだって起きるかも」というよりは既に “起きちゃってる” とでもいおうかww 然しながらこゝでのジュリーもそのセックス・アピールじゃあラムーアに負けてはいない!!お馴染みのハスキー・ヴォイスで、このロマンティックなバラードをまるで愛撫するかのようになよやかに唄いあげているーやっぱジュリーのあの声ってバッチリ曲想にハマった時の破壊力ハンパねぇわ!!



All comments from YouTube:

bboucharde

Wow---what a tasteful arrangement!  Somehow, it reminds me of a martini-and-leisure life that I never had, like a scene in a romantic movie from about 1960, before the cultural meltdown of the late 60's.

Ted Ellis

I have been listening to a few versions of this song this evening (I don't know why) - a brilliant version by Julie London - what a voice - sigh"

John Smith

Ted, this is a great arrangement with Julie London. Have you heard the 'original' Four Freshman's version? That's pretty great, too.

Gardner Brannon

Wonderful!! Thank you so much Jack!

David Lehman

Just great!

Joe Piervincenti

The young women of today have lost touch with an amazing array of role models.

Łukasz Bonio

I am in love !

Laura Fantasia

Che voce!

kdn3249

That's nurse Dixie from the TV show Emergency. Never knew she was a singer. Thanks for the upload, Jack.

Jack Gauntt

you bet my friend!!!

More Comments

More Versions