His father was a UNESCO employee and his mother is from Guadeloupe. Many of the chansons he sings were written by Étienne Roda-Gil, a long time collaborator. His brother, Gérard Leclerc, is a political commentator on France 2.
For a time he was involved with French actress Miou-Miou, who in 1978 bore him a daughter, Jeanne Herry. Like her father, Jeanne has pursued a career in show business, albeit as an actress and comedian rather than as a singer.
Julien Clerc owes his fame in France to his leading role in the 1969 French language adaptation of the musical Hair. Since then he has sung a great many popular songs, and is generally considered one of the greatest francophone musicians of his generation. In 2003, he was appointed as a Goodwill Ambassador for the United Nations High Commissioner for Refugees after transferring the rights to his hugely popular song, Partir, to the UN.
Ça fait pleurer le bon dieu
Julien Clerc Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un tout petit peu de brouillard
Pour dissimuler leur chagrin
Quand ils pleurent dans leurs mains
On ne saura jamais très bien
Pourquoi pleurent les enfants
Faudrait leur dire plus souvent
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Le bon Dieu
C'est ainsi que les paysans
Bercent leurs enfants malheureux
C'est ce que croient les enfants
En essuyant leurs grands yeux
On ne saura jamais très bien
Pourquoi pleurent les enfants
Faudrait leur dire plus souvent
Ce que disent les paysans
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Le bon Dieu
Depuis j'ai appris bien sûr
Que le bon Dieu ne pleurait pas
Du moins pas aussi souvent
Pas aussi souvent que l'on croit
Mais chaque fois que je vois
Quelqu'un pleurer près de moi
Je ne peux pas m'empêcher
De doucement lui chanter
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
Ça fait pleurer le bon Dieu
Le bon Dieu
The song "Ça fait pleurer le bon Dieu" by Julien Clerc is a beautiful and emotional ballad that reflects on the significance of tears and sadness in human lives. The first verse describes people who hide their tears with handkerchiefs which only covers their sadness in public but does not heal them completely. The second verse continues the theme by emphasizing the mystery of children's tears and how important it is for adults to understand and comfort them. The chorus then speaks for the significance of sadness and conveys how it touches the divine nature by saying "Ça fait pleurer le bon Dieu" meaning "It makes even God cry". The third verse expands on this idea by admitting that the concept of God crying might not be entirely true, but the act of someone crying still compels others to comfort them and provide solace.
The song's delicate melody and soulful lyrics blend perfectly to create a beautiful and emotive piece of music. It speaks directly to the human heart with its simple message that tears are natural and necessary, and that all of us should allow ourselves to feel and express emotions. Julien Clerc's melancholic voice perfectly captures the emotional intensity of the lyrics making it easy for anyone listening to it connect on a deeper level with the song.
Overall, "Ça fait pleurer le bon Dieu" is a timeless song that will always have relevance in the lives of all who appreciate the beauty and complexity of human emotions.
Line by Line Meaning
Ils ont au creux de leurs mouchoirs
They have a little bit of fog in their handkerchiefs
Un tout petit peu de brouillard
A tiny bit of fog
Pour dissimuler leur chagrin
To hide their sorrow
Quand ils pleurent dans leurs mains
When they cry into their hands
On ne saura jamais très bien
We will never really know
Pourquoi pleurent les enfants
Why children cry
Faudrait leur dire plus souvent
We should tell them more often
Ce que disent les paysans
What the farmers say
C'est ainsi que les paysans
This is how the farmers
Bercent leurs enfants malheureux
Cradle their unhappy children
C'est ce que croient les enfants
This is what the children believe
En essuyant leurs grands yeux
As they wipe their big eyes
Depuis j'ai appris bien sûr
Since then of course I have learned
Que le bon Dieu ne pleurait pas
That the good Lord does not cry
Du moins pas aussi souvent
Or at least not as often
Pas aussi souvent que l'on croit
Not as often as we believe
Mais chaque fois que je vois
But every time I see
Quelqu'un pleurer près de moi
Someone crying near me
Je ne peux pas m'empêcher
I can't help
De doucement lui chanter
Softly singing to them
Pleure donc, pleure donc pas comme ça
Cry, cry but not like that
Ça fait pleurer le bon Dieu la la
It makes the good Lord cry
Ça fait pleurer le bon Dieu
It makes the good Lord cry
Le bon Dieu
The good Lord
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MERLOT LECLERC, GIL ETIENNE RODA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Florence Baraglioli
J'ai entendu cette chanson hier soir à l'Olympia au concert de Julien et elle est trop bien. Ça faisait longtemps que je ne l'avais pas entendue et ça m'a fait trop plaisir. Merci Julien pour tous les moments partagés
chatoune roustipette
J'adore Julien clerc ça me rappelle mon enfance , j'adore un bel homme une super voix continue comme ça Julien clerc je t'aime fort
J P VARESE
Le titre original est "ça fait pleurer le bon Dieu"
magicsenna34
C'est pourtant ce qu'il y a d'écrit...
Loes van den Dungen
💯
Soraya Aissaoui
0