His father was a UNESCO employee and his mother is from Guadeloupe. Many of the chansons he sings were written by Étienne Roda-Gil, a long time collaborator. His brother, Gérard Leclerc, is a political commentator on France 2.
For a time he was involved with French actress Miou-Miou, who in 1978 bore him a daughter, Jeanne Herry. Like her father, Jeanne has pursued a career in show business, albeit as an actress and comedian rather than as a singer.
Julien Clerc owes his fame in France to his leading role in the 1969 French language adaptation of the musical Hair. Since then he has sung a great many popular songs, and is generally considered one of the greatest francophone musicians of his generation. In 2003, he was appointed as a Goodwill Ambassador for the United Nations High Commissioner for Refugees after transferring the rights to his hugely popular song, Partir, to the UN.
Utile
Julien Clerc Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Me disaient des Chiliens, bras ouverts, poings serrés
Comme une langue ancienne
Qu'on voudrait massacrer
Je veux être utile
À vivre et à rêver
Je veux être utile à ceux qui m'ont aimé
À ceux qui m'aimeront
Et à ceux qui m'aimaient
Je veux être utile
À vivre et à chanter
La, la, la la
La, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
Dans n'importe quel quartier d'une lune perdue
Même si les maîtres parlent et qu'on ne m'entend plus
Même si c'est moi qui chante
À n'importe quel coin de rue
Je veux être utile
À vivre et à rêver
La, la, la la
La, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
"À quoi sert une chanson si elle est désarmée?"
Me disaient des Chiliens, bras ouverts, poings serrés
Comme une langue ancienne
Qu'on voudrait massacrer
Je veux être utile
À vivre et à rêver
Comme la lune fidèle à n'importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m'ont aimé
À ceux qui m'aimeront
Et à ceux qui m'aimaient
Je veux être utile
À vivre et à chanter
"À quoi sert une chanson si elle est désarmée?"
The lyrics of Julien Clerc's song "Utile" reflect the singer's desire to be useful. In the first part of the song, he recalls meeting Chileans who asked him what the point of a song is if it's unarmed. This could be interpreted as a comment on the power of music to effect change, and the importance of music being used to express something meaningful. Clerc seems to take this advice to heart, as he goes on to say that he wants to be useful in living and dreaming, and to be faithful like the moon to any quarter. He also wants to be useful to those who have loved him in the past, those who will love him in the future, and those who currently love him. Throughout the song, he emphasizes his desire to be useful in living and singing, even if he finds himself in a lost corner of the world where nobody can hear him.
The lyrics of "Utile" could mean many different things to different listeners, but overall they seem to reflect the universal desire to be useful, to make the most of our lives, and to create something meaningful that will endure. The song also touches on the power of music to inspire and uplift, and the importance of using music to convey messages of hope, love, and change.
Line by Line Meaning
À quoi sert une chanson si elle est désarmée?
Des Chiliens m'ont demandé à quoi sert une chanson si elle ne possède aucun pouvoir.
Me disaient des Chiliens, bras ouverts, poings serrés
Les Chiliens m'ont parlé avec passion, les bras ouverts et les poings serrés.
Comme une langue ancienne
Comme une langue ancienne menacée d'extinction
Qu'on voudrait massacrer
Que certains voudraient effacer de la surface de la Terre.
Je veux être utile
Je veux que ma musique ait un impact positif dans la vie des gens.
À vivre et à rêver
Je veux aider à vivre et à rêver les auditeurs de ma musique.
Comme la lune fidèle à n'importe quel quartier
Comme la lune qui brille et est fidèle peu importe où l'on se trouve.
Je veux être utile à ceux qui m'ont aimé
Je veux être utile et apporter du bonheur à ceux qui m'ont aimé dans le passé.
À ceux qui m'aimeront
Je veux être utile et apporter du bonheur à ceux qui m'aimeront dans l'avenir.
Et à ceux qui m'aimaient
Je veux être utile et apporter du bonheur à ceux qui m'ont aimé dans le passé et ne sont peut-être plus là pour en profiter.
Je veux être utile
Je veux que ma musique ait un impact positif dans la vie des gens.
À vivre et à chanter
Je veux aider à vivre et à chanter les auditeurs de ma musique.
Dans n'importe quel quartier d'une lune perdue
Peu importe où les auditeurs se trouvent ou leur niveau de désespoir ou de tristesse.
Même si les maîtres parlent et qu'on ne m'entend plus
Même si les gens en position de pouvoir cherchent à faire taire ma musique.
Même si c'est moi qui chante
Peu importe que ce soit moi ou quelqu'un d'autre qui chante.
À n'importe quel coin de rue
Peu importe où ma musique est entendue.
La, la, la la
Les paroles ici sont une mélodie.
La, la
Les paroles ici sont une mélodie.
La, la, la, la, la, la
Les paroles ici sont une mélodie.
La, la, la, la, la, la
Les paroles ici sont une mélodie.
Lyrics © EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, SIDONIE
Written by: Julien Clerc, Etienne Roda Gil
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Micaël JeSuis
Paroles :
"À quoi sert une chanson si elle est désarmée?"
Me disaient des Chiliens, bras ouverts, poings serrés
Comme une langue ancienne
Qu'on voudrait massacrer
Je veux être utile
À vivre et à rêver
Comme la lune fidèle à n'importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m'ont aimé
À ceux qui m'aimeront
Et à ceux qui m'aimaient
Je veux être utile
À vivre et à chanter
Ah, la, la, la
La, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
Dans n'importe quel quartier d'une lune perdue
Même si les maîtres parlent et qu'on ne m'entend plus
Même si c'est moi qui chante
À n'importe quel coin de rue
Je veux être utile
À vivre et à rêver
Ah, la, la, la
La, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
"À quoi sert une chanson si elle est désarmée?"
Me disaient des Chiliens, bras ouverts, poings serrés
Comme une langue ancienne
Qu'on voudrait massacrer
Je veux être utile
À vivre et à rêver
Comme la lune fidèle à n'importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m'ont aimé
À ceux qui m'aimeront
Et à ceux qui m'aimaient
Je veux être utile
À vivre et à chanter
"À quoi sert une chanson si elle est désarmée?"
Diniz Carlos
«A quoi sert une chanson si elle est désarmée?»
Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés.
Comme une langue ancienne qu’on voudrait massacrer
Je veux être utile à vivre et à réver.
Comme la lune fidèle dans n’importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m’ont aimé
A ceux qui m’aimeront et à ceux qui m’aimaient.
Je veux être utile à vivre et à chanter.
La la la la, la la, la la la la…
Dans n’importe quel quartier d’une lune perdue
Même si les maîtres parlent et qu’on ne m’entend plus
Même si c’est moi qui chante dans n’importe quel coin de rue
Je veux être utile à vivre et à rêver.
La la la la, la la, la la la la…
«A quoi sert une chanson si elle est désarmée?»
Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés.
Comme une langue ancienne qu’on voudrait massacrer
Je veux être utile à vivre et à rêver.
Comme la lune fidèle à n’importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m’ont aimé
A ceux qui m’aimeront et à ceux qui m’aimaient.
Je veux tre utile à vivre et à chanter.
A quoi sert une chanson si elle est désarmée?
Solange Voiry
"La poesía es un arma cargada de futuro" como decía Gabriel Celaya
"...Son palabras que todos repetimos sintiendo, como nuestras, y vuelan. Son más que lo mentado. Son lo más necesario: lo que no tiene nombre.
Son gritos en el cielo, y en la tierra, son actos." ( (De "Cantos iberos", 1955)
(«La poésie est une arme chargée d'avenir» comme disait Gabriel Celaya «… Ce sont des mots que nous répétons tous, ressentons, comme les nôtres, et ils volent. Ils sont plus que mentionnés. Ce sont les plus nécessaires: ce qui n'a pas de nom. Ce sont des cris au ciel et sur terre, ce sont des actes.")
----------
Poesía y letra de Etienne Roda Gil
Música y interpretación : Julien Clerc.
Paroles/letra en francés y español :
«A quoi sert une chanson si elle est désarmée?»
Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés.
Comme une langue ancienne qu’on voudrait massacrer
Je veux être utile à vivre et à réver.
Comme la lune fidèle dans n’importe quel quartier
Je veux être utile à ceux qui m’ont aimé
ceux qui m’aimeront et ceux qui m’aimaient.
Je veux être utile à vivre et à chanter.
La la la la, la la, la la la la…
Dans n’importe quel quartier d’une lune perdue
Même si les maîtres parlent et qu’on ne m’entend plus
Même si c’est moi qui chante dans n’importe quel coin de rue
Je veux être utile à vivre et à réver.
La la la la, la la, la la la la…
«A quoi sert une chanson si elle est désarmée?»
Me disaient des chiliens, bras ouverts, poings serrés.
Comme une langue ancienne qu’on voudrait massacrer
Je veux être utile à vivre et à réver.
Comme la lune fidèlele de n’importe quel quartier
Je veux être utile á ceux qui m’ont aimé
ceux qui m’aimeront et ceux qui m’aimaient.
Je veux tre utile à vivre et à chanter.
quoi sert une chanson si elle est désarmée?
------
Traducción en español :
"¿De qué sirve una canción si está desarmada?"
Los chilenos me dijeron, abren los brazos, aprietan los puños.
Como un lenguaje antiguo que nos gustaría masacrar
Quiero ser útil para vivir y soñar.
Como la luna es fiel a cualquier barrio
Quiero ser útil para aquellos que me han amado
aquellos que me amarán y aquellos que me amaron.
Quiero ser útil para vivir y cantar.
La la la, la, la la la la la ...
En cualquier barrio de luna perdida
Incluso si los maestros hablan y ya no oímos
Incluso si estoy cantando cualquier esquina
Quiero ser útil para vivir y soñar.
La la la, la, la la la la la ...
"¿De qué sirve una canción si está desarmada?"
Los chilenos me dijeron, abren los brazos, aprietan los puños.
Como un lenguaje antiguo que nos gustaría masacrar
Quiero ser útil para vivir y soñar.
Como la luna es fiel a cualquier barrio
Quiero ser útil para aquellos que me han amado
aquellos que me amarán y aquellos que me amaron.
Quiero ser útil para vivir y cantar.
¿De qué sirve una canción si está desarmada?
stephane souron
Merci à toi Julien d'avoir interprété cette magnifique chanson à l'hommage national des victimes du 14 Juillet 2016. J'en ai pleuré et pensé à toutes ces familles dans le deuil.
Marion Pradié
courage Monsieur...
Kika L.
C'est une profonde tristesse que je ressens en pensant à l'attentat à toute une nation, aux personnes torturées, disparues, mortes, exilées.... de mon pays la Chili. 11. 09.1973. Plusieurs pays ont participé à cet attentat.
Diniz Carlos
@Kika L.
Je n'oublie jamais cette date d'autant plus que le 1er septembre, on le rappelle aussi pour une autre horreur. Et pour le Chili, les Etats-Unis ont une grande responsabilité sur ce qui s'est passé. Paix sur la terre aux gens de bonne volonté, et respect pour tous les peuples.
Nadia Fahim
Pppppp
Simon Gauthier
L'émotion passe par la mélodie de la musique qui est superbe.
Par la qualité des paroles et par l'interprétation.
Emmanuelle Schwartz
Voilà des paroles qui nous touchent jusqu'au fond de l'âme. Merveilleux artiste, pudique et délicat. <3
Nirina Ramangasalama
Une chanson sert à rêver et à vivre pour ceux qu'on aime. Se rendre utile. A ceux qui m'aimeront et ceux qui m'ont aimée :)
Anne-Marie Chevrier
Belle chanson empreinte d'émotion , interprétation sensible 👌
Annie Wroblewski
Vous êtes utile Mr Julien Clerc . Merci à vous pour cet hommage vibrant .