à voix basse
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai un bien étrange pouvoir
Mais n'est-ce pas une malédiction ?
Cela a commencé un soir
J'avais à peine l'âge de raison

J'étais plongée dans un roman
De la Bibliothèque Rose
Quand j'ai vu qu'il y avait des gens
Avec moi dans la chambre close...

Qui donc pouvaient être ces gosses,
Cette invasion de petites filles ?
Que me voulaient ces Carabosse
Qui leur tenaient lieu de famille ?

J'ai vite compris à leurs manières
A leurs habits d'un autre temps
Que ces visiteurs de mystère
Etaient sortis de mon roman


Ils jacassent
A voix basse
Dès que j'ouvre mon bouquin
Je délivre
De leurs livres
Des héros ou des vauriens
Qui surgissent
M'envahissent
Se vautrent sur mes coussins
Qui s'étalent
Et déballent
Linges sales et chagrins
Ils me choquent
M'interloquent
Et me prennent à témoin
De leurs vices
Leurs malices
De leurs drôles de destins
Mauvais rêve
Qui s'achève
Dès que je lis le mot "fin"
A voix basse
Ils s'effacent
Quand je ferme le bouquin

Depuis dès que mes yeux se posent
Entre les lignes entre les pages
Mêmes effets et mêmes causes
Je fais surgir les personnages

Pour mon malheur je lis beaucoup
Et c'est risqué je le sais bien
Mes hôtes peuvent aussi être fous
Ou dangereux ou assassins

J'ai fui devant des créatures
Repoussé quelques décadents
Echappé de peu aux morsures
D'un vieux roumain extravagant

J'évite de lire tant qu'à faire
Les dépravés et les malades
Les histoires de serial-killer
Les œuvres du Marquis de Sade...

Ils jacassent...

N'importe quoi qui est imprimé
Me saute aux yeux littéralement
Et l'histoire devient insensée
Car je n'lis pas que des romans !

Ainsi, j'ai subi les caprices
D'un Apollon de prospectus
J'ai même rencontré les Trois Suisses
Et le caissier des Emprunts Russes

Un article du Code Pénal
Poilu comme une moisissure
S'est comporté comme un vandale
Se soulageant dans mes chaussures

Ce démon qui vient de filer
Ça n'serait pas, je me l'demande
Un genre de verbe irrégulier
Sorti d'une grammaire allemande ?

Instrumental

Je pourrais bien cesser de lire
Pour qu'ils cessent de me hanter
Brûler mes livres pour finir
Dans un glorieux autodafé

Mais j'aime trop comme un opium
Ce rendez-vous de chaque nuit
Ces mots qui deviennent des hommes
Loin de ce monde qui m'ennuie.

Malgré les monstres et les bizarres
Je me suis fait quelques amis
Alors, j'ouvre une page au hasard
D'un livre usé que je relis

Et puis j'attends je dois l'avouer
Au coin d'un chapitre émouvant
Que vienne d'un prince ou d'une fée,
Un amour comme dans les romans


A voix basse
Qu'il me fasse
Oublier tous mes chagrins
Qu'il susurre
Doux murmures
Des toujours et des demains
Qu'il m'embrasse
Qu'il m'enlace
Et quand viendra le mot "fin"
Je promets




De n'jamais
Plus refermer le bouquin.

Overall Meaning

The lyrics to Juliette's song "à voix basse" tell the story of a woman with a strange power – whenever she reads a book, the characters come to life and appear to her in her room. At first, she is intrigued by this ability, but soon she realizes that not all of the characters are friendly. She has encountered dangerous and even insane characters, and now she is cautious about what she reads. However, she still loves the escape that books offer her and hopes that one day she will find a love like the characters in her novels.


The song is a metaphor for the power of literature and how it can transport us to different worlds and experiences. It also speaks to the idea that with great power comes great responsibility, and that we must be careful about what we expose ourselves to. The character in the song is both fascinated and frightened by the power that reading gives her, and her story is a cautionary tale about the dangers of becoming too immersed in a fictional world.


Line by Line Meaning

J'ai un bien étrange pouvoir
I possess a strange power.


Mais n'est-ce pas une malédiction ?
But is not this a curse?


Cela a commencé un soir
It all started one evening.


J'avais à peine l'âge de raison
I was barely of age to reason.


J'étais plongée dans un roman
I was immersed in a novel.


De la Bibliothèque Rose
From the Pink Library.


Quand j'ai vu qu'il y avait des gens
When I saw there were people.


Avec moi dans la chambre close...
With me in the closed room...


Qui donc pouvaient être ces gosses,
Who could those kids be,


Cette invasion de petites filles ?
This invasion of little girls?


Que me voulaient ces Carabosse
What did those fairy godmothers want from me


Qui leur tenaient lieu de famille ?
Who acted as their family?


J'ai vite compris à leurs manières
I quickly understood from their manners


A leurs habits d'un autre temps
From their clothes from another time


Que ces visiteurs de mystère
That these mysterious visitors


Etaient sortis de mon roman
Had come out of my novel.


Ils jacassent
They jabber


A voix basse
In a hushed voice


Dès que j'ouvre mon bouquin
As soon as I open my book.


Je délivre
I release


De leurs livres
From their books


Des héros ou des vauriens
Heroes or scoundrels.


Qui surgissent
Who appear


M'envahissent
Invade me


Se vautrent sur mes coussins
Spread out on my cushions.


Qui s'étalent
Who sprawl


Et déballent
And unpack


Linges sales et chagrins
Dirty laundry and sorrows.


Ils me choquent
They shock me


M'interloquent
They speak to me


Et me prennent à témoin
And they involve me


De leurs vices
Of their vices


Leurs malices
Their tricks


De leurs drôles de destins
Of their odd fates


Mauvais rêve
Bad dream


Qui s'achève
That ends


Dès que je lis le mot "fin"
As soon as I read the word "end".


Ils s'effacent
They disappear


Quand je ferme le bouquin
When I close the book.


Depuis dès que mes yeux se posent
Ever since my eyes fall


Entre les lignes entre les pages
Between the lines, between the pages


Mêmes effets et mêmes causes
Same effects and same causes


Je fais surgir les personnages
I bring out the characters


Pour mon malheur je lis beaucoup
Unfortunately, I read a lot


Et c'est risqué je le sais bien
And it's risky, I know it well


Mes hôtes peuvent aussi être fous
My guests can also be crazy


Ou dangereux ou assassins
Or dangerous or murderers


J'ai fui devant des créatures
I ran from creatures


Repoussé quelques décadents
Rejected some decadents


Echappé de peu aux morsures
Narrowly avoided bites


D'un vieux roumain extravagant
From an extravagant old Romanian


J'évite de lire tant qu'à faire
I avoid reading if possible


Les dépravés et les malades
The depraved and the sick


Les histoires de serial-killer
Stories of serial killers


Les œuvres du Marquis de Sade...
The works of the Marquis de Sade...


N'importe quoi qui est imprimé
Anything that is printed


Me saute aux yeux littéralement
Literally jumps into my eyes


Et l'histoire devient insensée
And the story becomes insane


Car je n'lis pas que des romans !
For I don't only read novels!


Ainsi, j'ai subi les caprices
Thus, I suffered the whims


D'un Apollon de prospectus
Of an Apollo from a leaflet


J'ai même rencontré les Trois Suisses
I even met the Three Swiss guys


Et le caissier des Emprunts Russes
And the cashier of the Russian loans


Un article du Code Pénal
An article from the criminal code


Poilu comme une moisissure
Hairy as a mold


S'est comporté comme un vandale
Behaved like a vandal


Se soulageant dans mes chaussures
Relieving himself in my shoes


Ce démon qui vient de filer
This demon that has just left


Ça n'serait pas, je me l'demande
I wonder if it wouldn't be


Un genre de verbe irrégulier
A kind of irregular verb


Sorti d'une grammaire allemande ?
From a German grammar book?


Je pourrais bien cesser de lire
I could stop reading


Pour qu'ils cessent de me hanter
So they stop haunting me


Brûler mes livres pour finir
Burn my books in the end


Dans un glorieux autodafé
In a glorious auto-da-fé


Mais j'aime trop comme un opium
But I love it too much like an opium


Ce rendez-vous de chaque nuit
This appointment every night


Ces mots qui deviennent des hommes
These words that become men


Loin de ce monde qui m'ennuie.
Far from this world that bores me.


Malgré les monstres et les bizarres
Despite the monsters and the weirdos


Je me suis fait quelques amis
I made a few friends


Alors, j'ouvre une page au hasard
So, I randomly open a page


D'un livre usé que je relis
Of a worn-out book that I reread


Et puis j'attends je dois l'avouer
And then I wait, I must admit


Au coin d'un chapitre émouvant
In the corner of a moving chapter


Que vienne d'un prince ou d'une fée,
That a prince or a fairy comes,


Un amour comme dans les romans
A love like in the novels


Qu'il me fasse
That it makes me


Oublier tous mes chagrins
Forget all my sorrows


Qu'il susurre
That it whispers


Doux murmures
Sweet murmurs


Des toujours et des demains
Of always and of tomorrows


Qu'il m'embrasse
That it kisses me


Qu'il m'enlace
That it embraces me


Et quand viendra le mot "fin"
And when the word "end" comes


Je promets
I promise


De n'jamais
To never


Plus refermer le bouquin.
Close the book again.




Lyrics © LES STUDIOS MADEMOISELLE
Written by: JULIETTE NOUREDDINE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions