Heureuse
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

S'extraire au petit jour de la torpeur du lit,
Ouvrir grands les volets sur le vol des courlis,
Faire du café très fort le boire à la fenêtre,
Respirer expirer et se sentir renaître.
Se dire qu'il faudrait bien rentrer chaises et table
Mais attendre pour ça des temps moins délectables,
Là descendre au jardin crissant sous la gelée,
Redresser les dahlias alanguis de l'allée.
Ne pas lire le courrier ne pas lire les journaux
Les jeter tout en tas au loin sur le piano
Puis verser dans le bain l'huile d'amande douce
Faire glisser le peignoir et sombrer dans la mousse.
Déjeuner sur la nappe de fil d'Ecosse écru
Dans de l'ancien Moustiers d'un peu de jambon cru.
Passe-Crassane Louise-Bonne Duchesse d'Angoulême,
Faire du choix d'une poire un délicieux dilemme.
Cueillir au bord du champ tout ce qui est violet,
Scabieuses asters chardons clématites à la haie
Et mêlant à ces fleurs des herbes de toutes sortes,
Composer un bouquet pareil aux natures mortes
Puis prendre au vol un livre tomber sur Le Clézio
Mais l'abandonner vite pour un roman idiot.
Vers la tombée du jour interroger les cartes,
Éplucher quatre pommes pour en faire une tarte.
Écouter dans le soir le long aboi d'un chien,
Regarder sur les prés la brume qui s'en vient.
Un instant deviner des présences invisibles,
Frissonner et fermer cette maison paisible.
Raviver d'une bûche le feu de cheminée,
Le nourrir à minuit des lettres de Renée.
Étendre enfin ce corps qui plus nul n'intéresse,
Lui accorder sans honte quelque intime caresse
Et surtout oublier l'armoire à pharmacie
Où dort de quoi mettre un terme à ce grand bonheur:




Dragées d'Anafranil à prendre quand viendra l'heure...
Éteindre s'endormir et faire comme si.

Overall Meaning

The song "Heureuse" by Juliette is a tribute to simple pleasures and daily joys. It describes the peaceful routine of a woman's day, as she wakes up early and enjoys the beauty of nature, takes care of her garden, reads books, cooks, and ends her day with a sense of comfort and contentment. The lyrics paint a picture of a woman who refuses to be consumed by anxiety or concerns, and instead chooses to focus on the present moment and the pleasures it can bring.


The song's opening lines suggest that the woman starts her day early, as she extracts herself from the torpor of her bed and opens the shutters to watch the flight of the curlews. She then enjoys a strong coffee, breathes in fresh air, and feels reborn. Throughout the day, she indulges in small pleasures like picking flowers, reading books, and baking a tart. The lyrics also hint at the woman's resistance to depressing news, as she throws newspapers and letters on the piano and chooses to ignore them. The song's final lines are poignant, as they suggest that the woman is aware of the fragility of her happiness and fights off the temptation to take pills that could end it.


Overall, the lyrics of "Heureuse" celebrate the beauty of ordinary life and the importance of gratitude, mindfulness, and positivity. The song reminds us that happiness is not an elusive ideal but a series of small moments that we can appreciate if we pay attention to them.


Line by Line Meaning

S'extraire au petit jour de la torpeur du lit,
To extract oneself from the drowsiness of the bed at dawn,


Ouvrir grands les volets sur le vol des courlis,
To throw open the windows to the flight of the curlews,


Faire du café très fort le boire à la fenêtre,
To make strong coffee and drink it by the window,


Respirer expirer et se sentir renaître.
To breathe in and out and feel reborn.


Se dire qu'il faudrait bien rentrer chaises et table
To think that the chairs and table need to be brought in,


Mais attendre pour ça des temps moins délectables,
But to wait for less enjoyable times to do so,


Là descendre au jardin crissant sous la gelée,
To descend to the garden crunching under the frost,


Redresser les dahlias alanguis de l'allée.
To straighten up the listless dahlias along the path.


Ne pas lire le courrier ne pas lire les journaux
To not read the mail or the newspapers,


Les jeter tout en tas au loin sur le piano
To throw them all in a pile on the piano and forget them,


Puis verser dans le bain l'huile d'amande douce
To pour sweet almond oil into the bath,


Faire glisser le peignoir et sombrer dans la mousse.
To slip into the bath and let oneself sink into the foam.


Déjeuner sur la nappe de fil d'Ecosse écru
To have lunch on a crisp Ecru Scottish cloth,


Dans de l'ancien Moustiers d'un peu de jambon cru.
With a bit of raw ham from the old Moustiers area.


Passe-Crassane Louise-Bonne Duchesse d'Angoulême,
To choose between a Passe-Crassane, Louise-Bonne, or Duchesse d'Angoulême pear,


Faire du choix d'une poire un délicieux dilemme.
And make the choice of a pear a delightful dilemma.


Cueillir au bord du champ tout ce qui est violet,
To pick all the violet blooms by the edge of the field,


Scabieuses asters chardons clématites à la haie
Scabiosa, aster, thistle, and clematis from the hedge,


Et mêlant à ces fleurs des herbes de toutes sortes,
And mixing in all kinds of herbs with these flowers,


Composer un bouquet pareil aux natures mortes
To create a bouquet like those in still-life paintings,


Puis prendre au vol un livre tomber sur Le Clézio
To grab a book, finding one by Le Clézio,


Mais l'abandonner vite pour un roman idiot.
But quickly abandoning it for a silly novel.


Vers la tombée du jour interroger les cartes,
To consult the maps at nightfall,


Éplucher quatre pommes pour en faire une tarte.
To peel four apples to make a pie.


Écouter dans le soir le long aboi d'un chien,
To listen to the long bark of a dog in the evening,


Regarder sur les prés la brume qui s'en vient.
To watch the mist rolling in over the fields.


Un instant deviner des présences invisibles,
To briefly sense invisible presences,


Frissonner et fermer cette maison paisible.
To shiver and close up this peaceful house.


Raviver d'une bûche le feu de cheminée,
To stoke the fireplace with a log,


Le nourrir à minuit des lettres de Renée.
To feed it at midnight with letters from Renée.


Étendre enfin ce corps qui plus nul n'intéresse,
To finally stretch out one's body, no one else's interest in mind,


Lui accorder sans honte quelque intime caresse
To give it an intimate caress without shame,


Et surtout oublier l'armoire à pharmacie
And above all, to forget about the medicine cabinet,


Où dort de quoi mettre un terme à ce grand bonheur:
Where lies something that could put an end to this great happiness:


Dragées d'Anafranil à prendre quand viendra l'heure...
Anafranil pills to take when the time comes...


Éteindre s'endormir et faire comme si.
To turn off the light, fall asleep, and pretend.




Contributed by Michael Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions