La Braise
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il fait nuit, c'est l'hiver
Et vous voilà venu
Enfin dans mon repaire
Pour qu'on se dise "tu"

Un sourire d'abord
Quelques banalités
On ne dit rien encore
Il convient d'hésiter

Devant la cheminée
Contre-cœur et contre âme
Nous regardons danser
Nos soupirs dans les flammes

Le démon du feu
Pétille joyeux
Sur les charbons ardents de sa fournaise
Les yeux sur le feu
Le feu dans les yeux
Il faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
Et qu'un baiser apaise
Ce si charmant malaise
Que tu m'embrasses
Que je t'embrase
Que le désir enfin prenne ses aises
À l'unisson des frissons de la braise
À l'unisson des frissons de la braise !

La lumière a baissé
Comme il fait bon ici
Est-ce à cause du foyer
Que nos joues ont rougi ?

Le regard qui enjôle
Les silences troublants
Craignant la main qui frôle
Et l'espérant pourtant

Pour changer de sujet
Donnez donc à brûler
Cette bûche aux chenêts
Et regardons danser

Le démon du feu
Pétille joyeux
Sur les charbons ardents de sa fournaise
Les yeux sur le feu
Le feu dans les yeux
Il faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
Et qu'un baiser apaise
Ce si charmant malaise
Que tu m'embrasses
Que je t'embrase
Que le désir enfin prenne ses aises
À l'unisson des frissons de la braise
À l'unisson des frissons de la braise !

Lisez-vous mes pensées
Mon attente et ma fièvre
Vous vous êtes approché
À portée de mes lèvres

Et nous fermons les yeux...
Mais le désir s'éteint
Quand le tapis prend feu

Et c'est la panique
La braise ironique
Roule en semant ses étoiles mauvaises
Le démon du feu
Par jeux malicieux
Nous fait danser une drôle de Javanaise
A pieds joints sur la braise
L'idée était mauvaise
De faire du feu
Pour les amoureux
Pour que le désir puisse prendre ses aises
Deux cœurs ensemble font assez de braise
Deux cœurs ensemble font assez de braise

Reviendras-tu demain
J'attendrai au jardin
Que tu m'embrasses
Que je t'embrase
Et s'il fait trop froid ce qu'à Dieu ne plaise




Nous ferons un feu de nos cœurs de braise
Nous ferons un feu de nos cœurs de braise

Overall Meaning

The lyrics of Juliette's song La Braise narrate a story of two people coming together on a winter night in front of a fireplace. They exchange pleasantries and watch their sighs dance in the flames. The lyrics mention the demon of fire, who joyfully dances on the hot coals and creates the right atmosphere for two people to express their feelings for each other. However, as they move to kiss, the carpet catches fire, and they find themselves dancing on the hot embers of the fireplace. The song ends with the singer hoping that the other person would return the following day, and they would build a fire from their hearts together.


La Braise is a romantic and poetic song that describes the conflict between hesitation and desire. The lyrics suggest that the warmth and comfort of a home's hearth can arouse passion and that the fire is a symbol of the intense liberating feelings of being in love. The lyrics show how quickly the passion can turn into chaos and that one should be mindful of the fire's dangers, both physical and metaphorical. Overall, the song celebrates the beauty of love and the mesmerizing power of the dancing flames, which can enchant anyone into confessing their deepest desires.


Line by Line Meaning

Il fait nuit, c'est l'hiver
It's dark, it's winter.


Et vous voilà venu
And here you are.


Enfin dans mon repaire
Finally in my lair.


Pour qu'on se dise "tu"
So we can address each other informally.


Un sourire d'abord
A smile first.


Quelques banalités
Some small talk.


On ne dit rien encore
We don't say anything yet.


Il convient d'hésiter
It's appropriate to hesitate.


Devant la cheminée
In front of the fireplace.


Contre-cœur et contre âme
Against the heart and soul.


Nous regardons danser
We watch them dance.


Nos soupirs dans les flammes
Our sighs in the flames.


Le démon du feu
The demon of fire.


Pétille joyeux
Sparkles joyfully.


Sur les charbons ardents de sa fournaise
On the hot coals of his furnace.


Les yeux sur le feu
Eyes on the fire.


Le feu dans les yeux
Fire in the eyes.


Il faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
We will have to speak or remain silent.


Et qu'un baiser apaise
And that a kiss eases.


Ce si charmant malaise
This charming unease.


Que tu m'embrasses
That you kiss me.


Que je t'embrase
That I kiss you.


Que le désir enfin prenne ses aises
That desire finally takes its ease.


À l'unisson des frissons de la braise
In unison with the shivers of the embers.


La lumière a baissé
The light has gone down.


Comme il fait bon ici
How nice it is here.


Est-ce à cause du foyer
Is it because of the fireplace?


Que nos joues ont rougi ?
That our cheeks have reddened?


Le regard qui enjôle
The look that seduces.


Les silences troublants
The troubling silences.


Craignant la main qui frôle
Fearing the hand that touches.


Et l'espérant pourtant
Yet hoping for it.


Pour changer de sujet
To change the subject.


Donnez donc à brûler
So let's burn.


Cette bûche aux chenêts
This log in the fire irons.


Et regardons danser
And watch them dance.


Lisez-vous mes pensées
Can you read my thoughts?


Mon attente et ma fièvre
My waiting and my fever.


Vous vous êtes approché
You have approached.


À portée de mes lèvres
Within reach of my lips.


Et nous fermons les yeux...
And we close our eyes...


Mais le désir s'éteint
But desire goes out.


Quand le tapis prend feu
When the rug catches fire.


Et c'est la panique
And it's panic.


La braise ironique
The ironic embers.


Roule en semant ses étoiles mauvaises
Rolling and sowing its bad stars.


Par jeux malicieux
As a malicious game.


Nous fait danser une drôle de Javanaise
Makes us dance a funny Javanaise.


A pieds joints sur la braise
Jumping on the embers.


L'idée était mauvaise
The idea was bad.


De faire du feu
To make fire.


Pour les amoureux
For lovers.


Pour que le désir puisse prendre ses aises
So that desire can take its ease.


Deux cœurs ensemble font assez de braise
Two hearts together make enough embers.


Reviendras-tu demain
Will you come back tomorrow?


J'attendrai au jardin
I will wait in the garden.


Que tu m'embrasses
That you kiss me.


Que je t'embrase
That I kiss you.


Et s'il fait trop froid ce qu'à Dieu ne plaise
And if it's too cold, God forbid.


Nous ferons un feu de nos cœurs de braise
We will make a fire with our hearts of embers.




Lyrics © LES STUDIOS MADEMOISELLE
Written by: JULIETTE NOUREDDINE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions