Le Dernier Mot
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Que l'on meure déçu, malade ou centenaire
Est-il vraiment besoin de faire des commentaires ?
Faut-il dire autre chose quand il faut qu'on embarque
Qu'un simple petit "Oups", qu'un sombre petit "Argh !" ?

"Amen, ainsi soit-il !" crie l'émule du pape
"Raté !" dit l'alpiniste quand le vide le happe
"Coucou !" dit le gourou qui suicide sa troupe
"Pan !" fait l'amant déchu et le noyé fait "Gloup !"

Heureux le condamné qui sait quand vient la faux
La corde, l'injection, la chaise ou l'échafaud
Car il peut disposer d'un temps non négligeable
Pour trouver le bon mot, la phrase inoubliable !

Un dernier mot, ça dit
Tout ce qu'on n'a pas dit
Un dernier mot, ça rit
Si l'on n'a jamais ri
Mais si c'est important
Dans du marbre ou du vent
Les aveux, les serments,
Fallait les dire avant !

Que l'on meure tout nu ou bien dans ses pantoufles
A quoi bon épuiser en vain son dernier souffle ?
Certains sont dead-parade, crève-party, top-funestes
Un autre en s'excusant s'éteindra plus modeste

Ils ne hurlent pas tous, ceux qui crèvent comme des chiens
Le pendu ne dit rien mais n'en pense pas moins
Une parole en l'air pour qui sonne le glas
Et le nom de sa mère aux lèvres d'un soldat

Un petit mot d'amour, un jugement serein
Un mauvais calembour, un bel alexandrin
Qu'on bégaie ou qu'on gueule du Rimbaud du Shakespeare
On ne fait rien ma foi que de s'attendre au pire !

Un dernier mot, ça dit
Tout ce qu'on n'a pas dit
Un dernier mot, ça rit
Si l'on n'a jamais ri
Mais si c'est important
Dans du marbre ou du vent
Les aveux, les serments,
Fallait les dire avant !

Fallait le dire avant !

Que je meure déçue ou centenaire ou folle
J'essaie d'imaginer mes dernières paroles
Aurai-je le talent à mon dernier soupir
D'éviter le faux-pas : parler pour ne rien dire ?

Sans doute l'idéal serait de la fermer
Un adieu du regard à ceux qu'on a aimés
Garder pour soi les peurs de ce qui nous attend
Et finir en silence, à peu près consentant

Certes, je me tairai si j'en ai le courage
Mais vous me connaissez, il serait fort dommage
D'aller contre nature, que tradition se perde
Une dernière fois je pourrais dire "Merde !"

"Adieu ! C'était la vie, l'ai-je bien descendue ?"
Sera mon dernier mot et mon dernier salut




Mais ce n'est pas pressé et nous avons le temps
Car ce que j'ai à dire, je vais le dire avant !

Overall Meaning

The song "Le Dernier Mot" by Juliette talks about the importance of having one last say before departing from the world. The song suggests that while death is inevitable, we can at least control the last words we say. The lyrics describe different scenarios where people are faced with their inevitable end and how they react differently to it. Some are at peace with their fate, while others may have regrets or struggle with finding the right words to say.


The song also highlights the fact that we should not wait until our last moments to say what we truly feel and mean to the important people in our lives. Rather we should focus on the present and express our love, apologies, or appreciation while we still can.


Overall, the song's message is a poignant reminder to live in the moment and cherish the people we love while we still have the chance.


Line by Line Meaning

Que l'on meure déçu, malade ou centenaire
It doesn't matter how we die, whether we feel disappointed, sick or old


Est-il vraiment besoin de faire des commentaires ?
Do we really need to say anything more about it?


Faut-il dire autre chose quand il faut qu'on embarque
Do we need to say anything else when it's time to leave?


Qu'un simple petit "Oups", qu'un sombre petit "Argh !"
Just a simple little "oops" or a dark little "argh!"


"Amen, ainsi soit-il !" crie l'émule du pape
"Amen, so be it!" says the Pope's follower


"Raté !" dit l'alpiniste quand le vide le happe
"Missed!" says the climber when the fall takes him


"Coucou !" dit le gourou qui suicide sa troupe
"Hello!" says the guru who kills his group


"Pan !" fait l'amant déchu et le noyé fait "Gloup !"
"Bang!" says the lover who's been rejected and "glug!" says the drowned man


Heureux le condamné qui sait quand vient la faux
Happy is the condemned who knows when his time is up


La corde, l'injection, la chaise ou l'échafaud
Be it the rope, the injection, the chair or the scaffold


Car il peut disposer d'un temps non négligeable
For he can have a considerable amount of time


Pour trouver le bon mot, la phrase inoubliable !
To find the right words, the unforgettable phrase!


Un dernier mot, ça dit
A final word, it says


Tout ce qu'on n'a pas dit
All the things we didn't say


Un dernier mot, ça rit
A final word, it laughs


Si l'on n'a jamais ri
If we never laughed before


Mais si c'est important
But if it's important


Dans du marbre ou du vent
In marble or in the wind


Les aveux, les serments,
The confessions, the promises


Fallait les dire avant !
Should have said them before!


Que l'on meure tout nu ou bien dans ses pantoufles
Whether we die naked or in our slippers


A quoi bon épuiser en vain son dernier souffle ?
What's the use of wasting our last breath?


Certains sont dead-parade, crève-party, top-funestes
Some have funerals that are festive, deadly or morbid


Un autre en s'excusant s'éteindra plus modeste
Another will pass away more modestly, apologizing


Ils ne hurlent pas tous, ceux qui crèvent comme des chiens
Not everyone yells when they die like dogs


Le pendu ne dit rien mais n'en pense pas moins
The hanged man says nothing but thinks a lot


Une parole en l'air pour qui sonne le glas
A random word for whom the bell tolls


Et le nom de sa mère aux lèvres d'un soldat
And the name of his mother on a soldier's lips


Un petit mot d'amour, un jugement serein
A little word of love, a serene judgment


Un mauvais calembour, un bel alexandrin
A bad pun, a beautiful alexandrine


Qu'on bégaie ou qu'on gueule du Rimbaud du Shakespeare
Whether we stutter or shout Rimbaud or Shakespeare


On ne fait rien ma foi que de s'attendre au pire !
All we can do, by my faith, is to expect the worst!


Fallait le dire avant !
Should have said it before!


Que je meure déçue ou centenaire ou folle
Whether I die disappointed, centennial or crazy


J'essaie d'imaginer mes dernières paroles
I try to imagine my last words


Aurai-je le talent à mon dernier soupir
Will I have the talent on my last breath


D'éviter le faux-pas : parler pour ne rien dire ?
To avoid the mistake: talking for nothing?


Sans doute l'idéal serait de la fermer
No doubt the ideal would be to keep it shut


Un adieu du regard à ceux qu'on a aimés
A farewell gaze to those we loved


Garder pour soi les peurs de ce qui nous attend
Keep to ourselves the fears of what awaits us


Et finir en silence, à peu près consentant
And end in silence, more or less consenting


Certes, je me tairai si j'en ai le courage
Certainly, I'll keep quiet if I have the courage


Mais vous me connaissez, il serait fort dommage
But you know me, it would be a shame


D'aller contre nature, que tradition se perde
To go against nature, let tradition be lost


Une dernière fois je pourrais dire "Merde !"
One last time, I could say "sh*t!"


"Adieu ! C'était la vie, l'ai-je bien descendue ?"
"Farewell! That was life, did I do it well?"


Sera mon dernier mot et mon dernier salut
Will be my last word and my last goodbye


Mais ce n'est pas pressé et nous avons le temps
But there's no rush, we have time


Car ce que j'ai à dire, je vais le dire avant !
Because what I have to say, I'll say it before!




Contributed by Callie T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions