Maudite Clochette
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Juliette
Maudite clochette
Paroles: Juliette Noureddine. Musique: Juliette Noureddine 2005

Du matin au soir, il faut courir dans l'escalier
Et le monter, et le descendre, et le monter
Au ding ding oppressant de la clochette qui sonne
Et qui resonne et qui résonne et qui ordonne,
Pas une minute de répit, il faut croire que la patronne
Ne peut rien faire sans sa bonne

Un coup pour aller l'habiller, deux pour le petit-déjeuner,
C'est parti pour toute la journée,
Pour les affaires à repasser, pour les chaussettes de Monsieur,
Pour les chapeaux ou les cheveux,
Pour finir un sourire pincé en guise de vague merci
Madame pense que ça suffit

Maudite clochette
Et maudit métier
Je fais la soubrette
Dans les beaux quartiers
Quand j'entends sonner
Je suis toujours prête
Modeste et discrète
Serviable et zélée
En un mot ... parfaite
Maudite clochette

On peut dire que Madame sait faire marcher une maison
Au doigt, à l'œil, à la baguette,
Ici, maintenant, pour un oui, pour un non
À tort ou à raison, elle fait sonner sa sonnette
Alors surtout, il faut se presser, ne pas traîner, ni rêvasser
Ne pas penser, ne pas penser

Ding ding, viens ici, va là-bas, ding ding, fais ceci, fais cela
Ding ding, préparez-nous le repas
Ding ding, servez le thé au salon
Ding ding, il nous faut du charbon
Ding ding, faites les cuivres à fond
Ding ding, de la cave au grenier, du haut en bas de l'escalier
Des chambres au cuisine
Ding ding ding
Ding ding ding

Maudite clochette
Et maudit métier
Je fais la soubrette
Dans les beaux quartiers
Quand j'entends sonner
Je suis toujours prête
Mon corps et ma tête
Jamais fatigués
Et rien ne m'arrête
Maudite clochette

Madame s'arrange bien souvent pour sucrer
Mon jour de congé, oublie de me le redonner
Quand je fais une course au marché
Elle recompte la monnaie, avant, après, on n'sait jamais
Et s'il manque une petite cuiller, on ne dit rien et l'on s'étonne
Mais c'est la bonne qu'on soupçonne

Comme elle a la fâcheuse manie de contrôler mes faits et gestes
Qu'elle veut savoir tout et le reste
Cette garce surveille mes lectures, épluche mon maigre courrier,
Fouille ma chambre et mon passé,
Mais je ne dis rien, je serre les dents
L'âme humiliée, je ne suis personne
Qu'une domestique que l'on sonne

Maudite clochette
Et maudit métier
Je fais la soubrette
Dans les beaux quartiers
Quand j'entends sonner
Je suis toujours prête
Pauvre marionnette
Tellement dévouée
Patiente et honnête
Maudite clochette

Mais je sais bien qu'une nuit viendra,
Nuit de colère, nuit de cendres
Ding ding, il me faudra descendre
Madame a tellement peur de l'orage
Et comme Monsieur est parti
Faut que je lui tienne compagnie
Que je redresse ses oreillers
Que je lui porte un verre de lait
Et plus vite que ça, s'il vous plaît!

Tu ne devrais pas parler comme ça, pauvre Madame,
Seule dans ton lit, si vulnérable à ma folie
Tu viens de sonner une fois de trop
Il faut que cesse cette torture
À coups de ciseaux de couture
Et je vois dans ton regard perdu
Qu'il n'y a que ça que tu comprennes,
Ton sang qui coule sur ma haine

Maudite clochette
Sais-tu que je souhaite
Quand j'entends sonner?
Te couper la tête
Et la faire rouler
Du haut de l'escalier
Les mâchoires serrées
Sur ta chère clochette
À jamais muette

Ça va, ça va, on vient, on arrive





... Maudite clochette

Overall Meaning

"Maudite Clochette" is a song by French singer and songwriter Juliette Noureddine, released in 2005. The song tells the story of a domestic worker who is constantly at the beck and call of her wealthy employers, as she tends to their every need and whim. She is always on the move, running up and down the stairs at the sound of the bell, and has no time for rest or relaxation. The song highlights the power dynamics between the domestic worker and her employer, with the former being at the mercy of the latter's every demand.


The lyrics also depict the emotional toll that the job takes on the domestic worker, who is constantly scrutinized and controlled by her employer. Despite her hard work and dedication, she is treated as nothing more than a servant, with no respect or appreciation for her effort. The song takes a darker turn towards the end, as the domestic worker makes a chilling threat to her employer, expressing her desire to cut off her head and silence the ringing bell forever.


Overall, "Maudite Clochette" is a powerful commentary on the exploitative nature of domestic work and the class divisions present in society.


Line by Line Meaning

Du matin au soir, il faut courir dans l'escalier
From morning till night, I have to run up and down the stairs


Et le monter, et le descendre, et le monter
And climb up, and descend, and climb up again


Au ding ding oppressant de la clochette qui sonne
To the oppressive ding ding of the ringing bell


Et qui resonne et qui résonne et qui ordonne,
And resounds and resounds and commands


Pas une minute de répit, il faut croire que la patronne
No time to rest, one would think the boss


Ne peut rien faire sans sa bonne
Can't do anything without the maid


Un coup pour aller l'habiller, deux pour le petit-déjeuner,
One for dressing her up, two for preparing breakfast


C'est parti pour toute la journée,
And it's all day long


Pour les affaires à repasser, pour les chaussettes de Monsieur,
Ironing clothes, washing Mr.'s socks


Pour les chapeaux ou les cheveux,
And fixing hats or hair


Pour finir un sourire pincé en guise de vague merci
All for a sly smile as a form of thank you


Madame pense que ça suffit
Madame thinks that's enough


On peut dire que Madame sait faire marcher une maison
It can be said that Madame knows how to run a household


Au doigt, à l'œil, à la baguette,
With her finger, her eye, her stick


Ici, maintenant, pour un oui, pour un non
Here and now, for yes or no


À tort ou à raison, elle fait sonner sa sonnette
Right or wrong, she rings her bell


Alors surtout, il faut se presser, ne pas traîner, ni rêvasser
So it's especially necessary to hurry, not dawdle, nor daydream


Ding ding, viens ici, va là-bas, ding ding, fais ceci, fais cela
Ding ding, come here, go there, ding ding, do this, do that


Ding ding, préparez-nous le repas
Ding ding, prepare our meal


Ding ding, servez le thé au salon,
Ding ding, serve tea in the living room


Ding ding, il nous faut du charbon
Ding ding, we need coal


Ding ding, faites les cuivres à fond
Ding ding, polish the brass to a shine


Ding ding, de la cave au grenier, du haut en bas de l'escalier
Ding ding, from cellar to attic, from top to bottom of the staircase


Des chambres au cuisine
From the bedrooms to the kitchen


Maudite clochette
Damned little bell


Et maudit métier
And damn job


Je fais la soubrette
I work as a cleaner


Dans les beaux quartiers
In the fancy neighborhoods


Quand j'entends sonner
When I hear the bell ring


Je suis toujours prête
I am always ready


Modeste et discrète
Modest and discreet


Serviable et zélée
Helpful and zealous


En un mot ... parfaite
In one word ... perfect


Maudite clochette
Damned little bell


Madame s'arrange bien souvent pour sucrer
Madame often manages to take away


Mon jour de congé, oublie de me le redonner
My day off, forgets to give it back


Quand je fais une course au marché
When I go shopping at the market


Elle recompte la monnaie, avant, après, on n'sait jamais
She counts the money repeatedly, before and after, you never know


Et s'il manque une petite cuiller, on ne dit rien et l'on s'étonne
And if a spoon goes missing, no one says anything, but is surprised


Mais c'est la bonne qu'on soupçonne
But it's the maid who is suspected


Comme elle a la fâcheuse manie de contrôler mes faits et gestes
Since she has the unpleasant habit of controlling my every move


Qu'elle veut savoir tout et le reste
And wants to know everything and more


Cette garce surveille mes lectures, épluche mon maigre courrier,
This woman spies on my reading, scrutinizes my scanty mail


Fouille ma chambre et mon passé,
Rummages through my room and my past


Mais je ne dis rien, je serre les dents
But I say nothing, I grit my teeth


L'âme humiliée, je ne suis personne
With a humiliated soul, I am no one


Qu'une domestique que l'on sonne
But a maid who is called upon


Maudite clochette
Damned little bell


Et maudit métier
And damn job


Je fais la soubrette
I work as a cleaner


Dans les beaux quartiers
In the fancy neighborhoods


Quand j'entends sonner
When I hear the bell ring


Je suis toujours prête
I am always ready


Pauvre marionnette
Poor little puppet


Tellement dévouée
So devoted


Patiente et honnête
Patient and honest


Maudite clochette
Damned little bell


Mais je sais bien qu'une nuit viendra,
But I know that one night will come


Nuit de colère, nuit de cendres
A night of anger, a night of ashes


Ding ding, il me faudra descendre
Ding ding, I'll have to go down


Madame a tellement peur de l'orage
Madame is so afraid of the storm


Et comme Monsieur est parti
And since Mr. is gone


Faut que je lui tienne compagnie
I have to keep her company


Que je redresse ses oreillers
Adjust her pillows


Que je lui porte un verre de lait
And bring her a glass of milk


Et plus vite que ça, s'il vous plaît!
And faster, please!


Tu ne devrais pas parler comme ça, pauvre Madame,
You shouldn't speak like that, poor Madame


Seule dans ton lit, si vulnérable à ma folie
Alone in your bed, so vulnerable to my madness


Tu viens de sonner une fois de trop
You have rung one time too many


Il faut que cesse cette torture
This torture must stop


À coups de ciseaux de couture
With a few snips of sewing scissors


Et je vois dans ton regard perdu
And I see in your lost look


Qu'il n'y a que ça que tu comprennes,
That's the only thing you understand


Ton sang qui coule sur ma haine
Your blood running on my hatred


Maudite clochette
Damned little bell


Sais-tu que je souhaite
Do you know that I wish


Quand j'entends sonner?
When I hear the bell?


Te couper la tête
To cut off your head


Et la faire rouler
And make it roll


Du haut de l'escalier
From the top of the stairs


Les mâchoires serrées
With clenched jaws


Sur ta chère clochette
On your beloved little bell


À jamais muette
Forever mute


Ça va, ça va, on vient, on arrive
Okay, okay, we're coming, we're arriving




Contributed by Isaac P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions