Tous Les Morts Sont Ivres
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tous les morts sont ivres de pluie vieille et sale
Au cimetière étrange de Lofoten
L'horloge du dégel tictaque, lointaine
Au cœur des cercueils pauvres de Lofoten

Et grâce aux trous creusés par le noir printemps
Les corbeaux sont gras de froide chair humaine
Et grâce au maigre vent à la voix d'enfant
Le sommeil est doux aux morts de Lofoten

Je ne verrai très probablement jamais
Ni la mer, ni les tombes de Lofoten
Et pourtant, c'est en moi comme si j'aimais
Ce lointain coin de terre et toute sa peine

Fous disparus, fous suicidés et vous lointaines
Au cimetière étranger de Lofoten
Ce nom sonne à mon oreille, étrange et doux
Vraiment, dites-moi, dormez-vous ?, dormez-vous ?

Tu pourrais me conter des choses plus drôles
Beau claret dont ma coupe d'argent est pleine
Des histoires plus charmantes ou moins folles
Laisse-moi tranquille avec ton Lofoten

Il fait bon. Dans le foyer, doucement traîne
La voix du plus mélancolique des mois
Ah ! Les morts, y compris ceux de Lofoten,




Les morts, les morts sont au fond moins morts que moi
Les morts, les morts sont au fond moins morts que moi

Overall Meaning

The lyrics of "Tous Les Morts Sont Ivres" by Juliette describe a graveyard in Lofoten, a remote and desolate archipelago in Norway. The deceased buried there are drunk with old and dirty rain, and their coffins are poor. The clock of the thaw tick-tocks in the distance, and the crows are fat with cold human flesh, thanks to the holes dug by the black spring. The sleep of the dead is sweet in Lofoten, thanks to the meager wind with a child's voice.


The singer has never seen the sea or the graves of Lofoten but feels an attachment to that distant patch of earth and its pain. She addresses the crazy disappeared, those who killed themselves, and the faraway ones buried in the strange cemetery of Lofoten. The name of this place sounds strange and sweet to her ears. She wonders if they sleep and if they are really less dead than she is, despite being alive.


The song expresses a bittersweet mood of melancholy, longing, and curiosity. The lyrics evoke a surreal and haunting atmosphere, as if the place and the dead themselves were shrouded in mystery and melancholy. The music blends accordion, piano, and percussion with Juliette's voice, giving a hypnotic and dreamlike quality to the song.


Line by Line Meaning

Tous les morts sont ivres de pluie vieille et sale
All the dead are drunk on old and dirty rain


Au cimetière étrange de Lofoten
In the strange cemetery of Lofoten


L'horloge du dégel tictaque, lointaine
The thawing clock ticks, distant


Au cœur des cercueils pauvres de Lofoten
In the poor coffins of Lofoten


Et grâce aux trous creusés par le noir printemps
And thanks to the holes dug by the dark spring


Les corbeaux sont gras de froide chair humaine
The ravens are fat with cold human flesh


Et grâce au maigre vent à la voix d'enfant
And thanks to the thin wind with a child's voice


Le sommeil est doux aux morts de Lofoten
Sleep is sweet for the dead of Lofoten


Je ne verrai très probablement jamais
I will most likely never see


Ni la mer, ni les tombes de Lofoten
Neither the sea, nor the graves of Lofoten


Et pourtant, c'est en moi comme si j'aimais
And yet, it's as if I love it


Ce lointain coin de terre et toute sa peine
This distant corner of land and all its pain


Fous disparus, fous suicidés et vous lointaines
Mad disappeared, mad suicides, and you far away


Au cimetière étranger de Lofoten
In the foreign cemetery of Lofoten


Ce nom sonne à mon oreille, étrange et doux
This name sounds in my ear, strange and sweet


Vraiment, dites-moi, dormez-vous ?, dormez-vous ?
Really, tell me, are you sleeping?, are you sleeping?


Tu pourrais me conter des choses plus drôles
You could tell me funnier things


Beau claret dont ma coupe d'argent est pleine
Beautiful claret with which my silver cup is full


Des histoires plus charmantes ou moins folles
More charming or less crazy stories


Laisse-moi tranquille avec ton Lofoten
Leave me alone with your Lofoten


Il fait bon. Dans le foyer, doucement traîne
It's nice. In the hearth, the voice of the most melancholic month lingers softly


La voix du plus mélancolique des mois
The voice of the most melancholic month


Ah ! Les morts, y compris ceux de Lofoten,
Ah! The dead, including those of Lofoten,


Les morts, les morts sont au fond moins morts que moi
The dead, the dead are ultimately less dead than I am




Contributed by Taylor D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions