revue de détail
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On est de sacrées meneuses d´hommes
Dans notre régiment de cavalerie
Les cavaleuses on nous surnomme
Les dragonnes ou les walkyries
Car nos yeux ne sont pas dans nos poches
Pendant le conseil de révision
Et s´il faut s´en taper des moches
On a nos petites compensations
Ainsi durant que la nouvelle classe
Se présentait à nous sans caleçon
On a toutes chaviré des châsses
En voyant parader Gaston.

La colonelle frôle le malaise
Devant son mètre quatre-vingt-treize
La commandante elle flashe un max
Sur son cent-vingt-huit de thorax
La capitaine perd la bataille
Autour de son quatre-vingts de taille
Et la lieutenante son self control
En vérifiant son tour d´épaule
Que sa cuisse fit un bon soixante
Laisse l´adjudante pantelante.
La sergente oublie toute conduite
Pour son biceps de quarante-huit
La caporale est expirante
En annonçant "Mollet: quarante"
Bref toutes les filles avaient un jeton
Pour l´un des appâts de Gaston

Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Moi je faillis bouffer ma cravate
En zieutant, si je puis me permettre,
Ses charmants vingt-cinq centimètres.

Alors les officières bien vite
Se saisirent de la nouvelle recrue
Et l´entraînèrent chez le garde-mites
Pour un habillage de leur cru
Il fallait les voir les bougresses
Frétiller autour du mannequin
Choisir les brosses, choisir la graisse
Pour lui faire reluire les brodequins
Se transformer en essayeuses
Derrière le comptoir du fourrier
Et faire assaut de judicieuses
Retouches au costume du guerrier

La caporale a une recette
Pour que ne plissent pas ses chaussettes
La sergente prône que son calcif
Doit être aussi court que ses tifs
L´adjudante - que Dieu la protège -
Enduit ses guêtres d´un blanc de neige
Un treillis qui dessine ses hanches,
Exige la lieutenante qui flanche
Son ceinturon, la capitaine,
Lui ajuste ainsi qu´une gaine
Pour que la commandante voie ses fesses
Bien cambrées sous le battle-dress
La colonelle dit "Quelle merveille,
Ce petit calot sur son oreille"
En somme toutes les filles du quartier
Se prenaient pour Jean-Paul Gaultier

Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Mais moi, mordillant ma cravate,
Ce qui me plaisait, si je puis me permettre
C´était ses vingt-huit centimètres

Mais je vous vois branler du chef
En m´entendant avouer franchement
Ce qui quoi qu´étant assez bref
Exalte ainsi mon sentiment
Et je devine alors la méprise
Et l´équivoque de mes propos
Il faut donc maintenant que je vous dise,
Pour ne point déshonorer le drapeau,

Que ce que je chante légère,
Ces trente centimètres mettons,




Sont ceux de la petite fourragère
Dansant à l´épaule de Gaston

Overall Meaning

The song "Revue de Détail" by Juliette tells the story of a regiment of cavalry composed of women soldiers who are known for their ability to lead men. The women are referred to as "les cavaleuses," "les dragonnes," or "les walkyries." They are depicted as confident and assertive individuals, who do not shy away from expressing their desires. The women discuss the physical attributes of Gaston, a new recruit, and how they each react to his appearance. The song then goes on to describe how the female officers take Gaston to the tailor to ensure that he looks his best in his uniform.


Line by Line Meaning

On est de sacrées meneuses d´hommes
We are quite skilled at leading men


Dans notre régiment de cavalerie
Within our cavalry regiment


Les cavaleuses on nous surnomme
They call us the horsewomen


Les dragonnes ou les walkyries
The dragon women or the valkyries


Car nos yeux ne sont pas dans nos poches
Because our eyes aren't in our pockets


Pendant le conseil de révision
During the enlistment review


Et s´il faut s´en taper des moches
And if we need to settle for less attractive men


On a nos petites compensations
We have our compensations


Ainsi durant que la nouvelle classe
So while the new recruits


Se présentait à nous sans caleçon
Were presenting themselves to us without underwear


On a toutes chaviré des châsses
We all swooned


En voyant parader Gaston.
Seeing Gaston parade.


La colonelle frôle le malaise
The colonel almost faints


Devant son mètre quatre-vingt-treize
In front of his 6ft 3in stature


La commandante elle flashe un max
The commander is very attracted


Sur son cent-vingt-huit de thorax
To his 44-inch chest


La capitaine perd la bataille
The captain loses the battle


Autour de son quatre-vingts de taille
Around his 32-inch waist


Et la lieutenante son self control
And the lieutenant her self-control


En vérifiant son tour d´épaule
While checking out his shoulder width


Que sa cuisse fit un bon soixante
That his thigh measures a solid 24 inches


Laisse l´adjudante pantelante.
Leaving the warrant officer breathless.


La sergente oublie toute conduite
The sergeant forgets all conduct


Pour son biceps de quarante-huit
For his 18-inch biceps


La caporale est expirante
The corporal is gasping for breath


En annonçant "Mollet: quarante"
When stating "Calf: 16 inches"


Bref toutes les filles avaient un jeton
Basically, all the girls were smitten


Pour l´un des appâts de Gaston
To one of Gaston's attractions


Mais moi qui ne suis que simple soldate,
But I'm just a simple soldier


Moi je faillis bouffer ma cravate
I almost ate my tie


En zieutant, si je puis me permettre,
While glancing, if I may


Ses charmants vingt-cinq centimètres.
His charming 10-inch measurement.


Alors les officières bien vite
Then the officers quickly


Se saisirent de la nouvelle recrue
Took hold of the new recruit


Et l´entraînèrent chez le garde-mites
And brought him to the tailor's shop


Pour un habillage de leur cru
For a dressing-up of their own making


Il fallait les voir les bougresses
You had to see those shrews


Frétiller autour du mannequin
Fussing over the dummy


Choisir les brosses, choisir la graisse
Choosing the brushes, choosing the polish


Pour lui faire reluire les brodequins
To make his boots shine


Se transformer en essayeuses
Becoming testers


Derrière le comptoir du fourrier
Behind the quartermaster's counter


Et faire assaut de judicieuses
And show off their skillful


Retouches au costume du guerrier
Alterations to the warrior's costume


La caporale a une recette
The corporal has a recipe


Pour que ne plissent pas ses chaussettes
To keep her socks from wrinkling


La sergente prône que son calcif
The sergeant advocates for her underwear


Doit être aussi court que ses tifs
To be as short as her hair


L´adjudante - que Dieu la protège -
The warrant officer - may God protect her -


Enduit ses guêtres d´un blanc de neige
Coats her gaiters with pure white


Un treillis qui dessine ses hanches,
A uniform that outlines her hips


Exige la lieutenante qui flanche
Demands the lieutenant who falters


Son ceinturon, la capitaine,
Her belt, the captain


Lui ajuste ainsi qu´une gaine
Fits it like a corset


Pour que la commandante voie ses fesses
So that the commander can see her buttocks


Bien cambrées sous le battle-dress
Arching perfectly under the battle dress


La colonelle dit "Quelle merveille,
The colonel says "What a marvel


Ce petit calot sur son oreille"
This little cap on his ear"


En somme toutes les filles du quartier
In short, all the girls in the neighborhood


Se prenaient pour Jean-Paul Gaultier
Felt like they were Jean-Paul Gaultier


Mais moi qui ne suis que simple soldate,
But I'm just a simple soldier


Mais moi, mordillant ma cravate,
But me, biting my tie


Ce qui me plaisait, si je puis me permettre
What I liked, if I may say so


C´était ses vingt-huit centimètres
Were his 11 inches


Mais je vous vois branler du chef
But I see you shaking your head


En m´entendant avouer franchement
As I confess openly


Ce qui quoi qu´étant assez bref
Which, although brief


Exalte ainsi mon sentiment
Excites my feelings


Et je devine alors la méprise
And I sense the misunderstanding


Et l´équivoque de mes propos
And the ambiguity of my words


Il faut donc maintenant que je vous dise,
So now I must tell you


Pour ne point déshonorer le drapeau,
To not dishonor the flag,


Que ce que je chante légère,
That what I sing lightly,


Ces trente centimètres mettons,
These let's say 12 inches,


Sont ceux de la petite fourragère
Are those of the small shoulder cord


Dansant à l´épaule de Gaston
Dancing on Gaston's shoulder




Lyrics © LE RIDEAU BOUGE/ LYES MUSIQUE, BALANDRAS EDITIONS
Written by: Juliette NOUREDDINE, Pierre PHILIPPE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Free Documentary

The expression of human genius in the Masters of Engineering and bridging the gap

The history of bridges and the innovation, excellence and audacity of its builders from bio engineered footbridges in Nepal ( that’s a fancy way of describing bridges made of trees and vines - humans guided nature to grow in certain ways. Bridges! )

and elsewhere to the masters of antiquity, the brilliance of Roman aqueducts (the highest still standing today in France*) to the Renaissance innovations to modernity with technological feats never seen before. I think it’s important to remember and be aware that without all those people hundreds and thousands of years ago building amazing things with the crudest means, we wouldn’t be where we are today.

Following In the footsteps of exceptional builders past and present. It’s pretty amazing.

* the history of this engineering marvel of antiquity is fascinating: The Pont du Gard is an ancient Roman aqueduct bridge built in the first century AD to carry water over 50 km (31 mi) to the Roman colony of Nemausus aka Nîmes. 2000 years old and still standing. The Pont du Gard is the highest of all Roman aqueduct bridges, and one of the best preserved. It was added to UNESCO's list of World Heritage Sites. Definitely worth visiting and adding to that travel list. There’s lots more on the wiki place Pont du Gard. Me, I am hooked.

available worldwide



alex hebert

The expression of human genius in the Masters of Engineering and bridging the gap

The history of bridges and the innovation, excellence and audacity of its builders from bio engineered footbridges in Nepal ( that’s a fancy way of describing bridges made of trees and vines - humans guided nature to grow in certain ways. Bridges! )

and elsewhere to the masters of antiquity, the brilliance of Roman aqueducts (the highest still standing today in France*) to the Renaissance innovations to modernity with technological feats never seen before. I think it’s important to remember and be aware that without all those people hundreds and thousands of years ago building amazing things with the crudest means, we wouldn’t be where we are today.

Following In the footsteps of exceptional builders past and present. It’s pretty amazing.

* the history of this engineering marvel of antiquity is fascinating: The Pont du Gard is an ancient Roman aqueduct bridge built in the first century AD to carry water over 50 km (31 mi) to the Roman colony of Nemausus aka Nîmes. 2000 years old and still standing. The Pont du Gard is the highest of all Roman aqueduct bridges, and one of the best preserved. It was added to UNESCO's list of World Heritage Sites. Definitely worth visiting and adding to that travel list. There’s lots more on the wiki place Pont du Gard. Me, I am hooked.

available worldwide



All comments from YouTube:

Free Documentary

The expression of human genius in the Masters of Engineering and bridging the gap

The history of bridges and the innovation, excellence and audacity of its builders from bio engineered footbridges in Nepal ( that’s a fancy way of describing bridges made of trees and vines - humans guided nature to grow in certain ways. Bridges! )

and elsewhere to the masters of antiquity, the brilliance of Roman aqueducts (the highest still standing today in France*) to the Renaissance innovations to modernity with technological feats never seen before. I think it’s important to remember and be aware that without all those people hundreds and thousands of years ago building amazing things with the crudest means, we wouldn’t be where we are today.

Following In the footsteps of exceptional builders past and present. It’s pretty amazing.

* the history of this engineering marvel of antiquity is fascinating: The Pont du Gard is an ancient Roman aqueduct bridge built in the first century AD to carry water over 50 km (31 mi) to the Roman colony of Nemausus aka Nîmes. 2000 years old and still standing. The Pont du Gard is the highest of all Roman aqueduct bridges, and one of the best preserved. It was added to UNESCO's list of World Heritage Sites. Definitely worth visiting and adding to that travel list. There’s lots more on the wiki place Pont du Gard. Me, I am hooked.

available worldwide

Kill em' to enjoy the silence

You sure can feel the distain for the United States.

Stu rusher

ok

6 More Replies...

MrAdventure

I've been a subscriber of this channel because I love the different areas covered in its documentary video, and a big surprise to me watching this episode is that my home place where the living root bridges are found is being featured here. Hats off to the teams 🙂🙂🙂🙂

Dane Orschlovsky

How cool is that?! It must wonderful living in a place where natural beauty and human ambition are seamlessly intertwined.

Stu rusher

ok

My Name Doesn’t Matter

The living root bridges of Meghalaya are absolutely stunning to see. It would be interesting to see how one is constructed from start to finish.

ttbrown

LOLOLOL

Inservio

The problem there is that we haven't had the ability to record video for long enough. Just like bowl carving with dripping water, these bridges are multigenerational, and therefore virtually impossible to assemble into one film. Bamboo grows fast enough that you could simulate it, but lacks the mechanical properties that make these bridges possible. I think the closest you could get is animation.

Ibrahim ghibi hisab

@Inservio will you not fear Allah

More Comments

More Versions