Les Feuilles Mortes
Juliette Gréco Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois
Je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs
Et les regrets aussi

Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide
De l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson
Que tu me chantais

C'est une chanson
Qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais
Et je t'aimais

Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais
Moi qui t'aimais

Mais la vie sépare
Ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer
Efface sur le sable




Les pas
Des amants désunis

Overall Meaning

The lyrics of Juliette Gréco's "Les Feuilles Mortes" poignantly express the nostalgia and sadness that come with lost love and memories of happier times. The song opens with the singer expressing their desire for their former lover to remember the happy times they shared as friends. The next line offers a juxtaposition between the beauty of life in the past compared to what it is now. The imagery of the sun being hotter in those times suggests that life was brighter and more vibrant.


The chorus reinforces the singer's memory when they sing about the dead leaves that accumulate in piles. The singer then affirms that they have not forgotten these memories, but they are swept away by the cold winds of forgetting. The following lines summon the recognition of the song that their lover used to sing for them. The conclusion of the song captures the devastation of the couple's split. Despite the memories, nothing can bring them back together, and the couple's steps on the beach fade away as the waves wash them away.


Line by Line Meaning

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
I wish you could remember


Des jours heureux où nous étions amis
The happy days when we were friends


En ce temps-là la vie était plus belle
In those days life was more beautiful


Et le soleil Plus brûlant qu'aujourd'hui
And the sun hotter than today


Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
The dead leaves are gathered with a shovel


Tu vois Je n'ai pas oublié
You see I haven't forgotten


Les souvenirs Et les regrets aussi
The memories and the regrets too


Et le vent du nord les emporte Dans la nuit froide De l'oubli
And the north wind carries them away into the cold night of oblivion


Tu vois, je n'ai pas oublié
You see, I haven't forgotten


La chanson Que tu me chantais
The song that you used to sing to me


C'est une chanson Qui nous ressemble
It's a song that's like us


Toi, tu m'aimais Et je t'aimais
You loved me and I loved you


Nous vivions tous les deux ensemble Toi qui m'aimais Moi qui t'aimais
We both lived together, you who loved me and I who loved you


Mais la vie sépare Ceux qui s'aiment Tout doucement Sans faire de bruit
But life separates those who love each other very slowly without making sound


Et la mer Efface sur le sable Les pas Des amants désunis
And the sea erases on the sand the footsteps of lovers who parted




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Jacques Prevert, Joseph Kosma

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

손재화

Les Feuilles Mortes (고엽)

Oh, Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

오! 기억해 주기 바라오
우리의 행복했던 나날들을
그 시절의 인생은 지금보다 더 아름다웠고
태양은 더 뜨겁게 우리를 비추었다오
무수한 고엽이 나뒹굴고 있다오
당신이 알고 있듯이 나도 알고 있다오
추억도 그리움도 그 고엽과 같다는 것을
북풍은 그 고엽마저 차거운
망각의 밤으로 쓸어가버린다오
그봐요, 난 앚지 않았다오
당신이 내게 불러주던 그 노래를

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

당신이 내게 불러주었던 그 노래를 기억한다오
그건 우리를 닮은 노래라오
당신은 나를 사랑했고 난 당신을 사랑했다오
그리고 우리 둘은 하나였다오
나를 사랑했던 당신, 당신을 사랑했던 나
그러나 인생은 조용히 아주 조금씩 사랑하던 사람들을 갈라놓고
그리고 바다는 모래 위에 남겨진
연인들의 발자국마저 지워버린다오



MrBietka52

Oh! Chciałabym żebyś pamiętał
Szczęśliwe dni, kiedy byliśmy przyjaciółmi
W tym czasie życie było piękniejsze
A słońce jest cieplejsze niż dzisiaj
Martwe liście podnoszą łopatę
Widzisz, nie zapomniałem
Martwe liście podnoszą łopatę
Wspomnienia i żale też
A północny wiatr porywa ich
W zimną noc zapomnienia
Widzisz, nie zapomniałem
Piosenka, którą mi zaśpiewałeś

To piosenka, która wygląda jak my
Ty, który mnie kochałeś, a ja ciebie
I oboje mieszkaliśmy razem
Ty, który mnie kochałeś, Ja, który cię kochałem
Ale życie dzieli tych, którzy się kochają
Powoli, bez hałasu
A morze zamazuje się na piasku
Kroki kochanków się odłączyły.

Martwe liście zbierają łopatę
Wspomnienia i żale też
Ale moja cicha i wierna miłość
Zawsze uśmiechaj się i dziękuj życiu
Tak bardzo cię kochałem, byłaś taka ładna
Jak chcesz, żebym cię zapomniał
W tym czasie życie było piękniejsze
A słońce jest cieplejsze niż dzisiaj
byłeś moim najsłodszym przyjacielem
Ale nie mam czego żałować
I piosenka, którą śpiewałeś
Zawsze, zawsze to usłyszę!

To piosenka, która wygląda jak my
Ty, który mnie kochałeś, a ja ciebie
I oboje mieszkaliśmy razem
Ty, który mnie kochałeś, Ja, który cię kochałem
Ale życie dzieli tych, którzy się kochają
Powoli, bez hałasu
A morze zamazuje się na piasku
Kroki kochanków się odłączyły.



Alain Aubry

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois, je n'a pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi

Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli,
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...

C'est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m'aimais, moi je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.



All comments from YouTube:

Mina Tempest

First time, I saw Juliette Greco in concert in Birmingham, Uk in 1972. Je n'ai pas oublie. I always return to her songs, to her magic, to her charm.

손재화

Les Feuilles Mortes (고엽)

Oh, Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

오! 기억해 주기 바라오
우리의 행복했던 나날들을
그 시절의 인생은 지금보다 더 아름다웠고
태양은 더 뜨겁게 우리를 비추었다오
무수한 고엽이 나뒹굴고 있다오
당신이 알고 있듯이 나도 알고 있다오
추억도 그리움도 그 고엽과 같다는 것을
북풍은 그 고엽마저 차거운
망각의 밤으로 쓸어가버린다오
그봐요, 난 앚지 않았다오
당신이 내게 불러주던 그 노래를

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

당신이 내게 불러주었던 그 노래를 기억한다오
그건 우리를 닮은 노래라오
당신은 나를 사랑했고 난 당신을 사랑했다오
그리고 우리 둘은 하나였다오
나를 사랑했던 당신, 당신을 사랑했던 나
그러나 인생은 조용히 아주 조금씩 사랑하던 사람들을 갈라놓고
그리고 바다는 모래 위에 남겨진
연인들의 발자국마저 지워버린다오

Muriel Areno

RIP. She was a legend.

Brigitte salvador

SO SAD, RIP

ampipeline

"Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, les souvenirs et les regrets aussi".
Reposez en Paix Madame, vous resterez dans le coeur de beaucoup d'entre nous.

carmelo fontana

Bernard Doubravass

@carmelo fontana beaucoup de reprises mais peu de créations personnelles

monique duchossois

magnifique

Monique D'Agorne

Elle est une vestale de la chanson. Une Icône. Elle donne à chaque chanson une note particulière...Une note de liberté d'expression, peut-être même pour la plupart quelque chose d'insécurisant comme Léo Ferré mais qui touche tout droit dans L'âme. Merci

infrantasi

She was a great diva. No one makes this song so personal and unique as she did.

More Comments

More Versions