The Clock
K.b. Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est la marche des esclaves
qui enchaînent qui en bavent
même tard dans la nuit tard endormis
c'est la marche des esclaves
et du click clock
qui fait click clock
c'est la marche
fatiguée fatigués fatigués
longue la journée à peine terminée
longue va falloir recommencer

travailleurs acharnés
qui explorent à la chaîne
même tard les idées tard épuisés
sans répit limités
à ce click clock
qui fait click clock
sans répit répéter : « répétez ! répétez ! »
belle l'idée à peine ébauchée
belle mais pas sûr
qu'elle soit embauchée

refrain
surtout pas désespérer
surtout pas surtout pas
une idée qui vaut la peine
ça vaut la peine qu'elle t'enchaîne
surtout pas désespérer

et pour qui je me lève le matin ?
même quand je ne ressemble plus à rien
et pour qui je me saigne ? devine
c'est pour cette teigne de musique
elle harcèle l'insomnie
pour qu'elle démissionne
ah ça j'reconnais
qu'c'est une bonne patronne

refrain

c'est la marche des esclaves
on enchaîne on en bave
même tard dans la nuit tard
on fait du bruit
et le click qui fait clock !
qui fait click qui fait clock
qui nous suit en faisant click clock
hé le click qui fait clock ! hé le click !
on essaie un peu d'le garder en laisse




mais sauvage comme
il est c'est pas sûr qu'il reste.

Overall Meaning

The song "The Clock" by K.b. is a powerful commentary on the struggles and exploitation faced by workers, particularly those working in a factory setting. The lyrics paint a vivid picture of the monotony and exhaustion of this work, with lines like "travailleurs acharnés qui explorent à la chaîne" (hardworking laborers who explore on the assembly line) and "longue la journée à peine terminée/longue va falloir recommencer" (the day is long, barely finished, and it will have to be repeated). The "click clock" of the factory machinery is a constant presence in the song, serving as a reminder of the relentlessness of the work.


The chorus offers a hopeful message amid the bleakness: "surtout pas désespérer/une idée qui vaut la peine/ça vaut la peine qu'elle t'enchaîne" (above all, don't despair/an idea that's worth it/it's worth being chained to it). This speaks to the idea of finding meaning and purpose in one's work, in spite of the difficulties.


The final verse brings the theme of music into focus, with the singer asking themselves why they continue to work so hard, even when they look and feel like nothing. The answer is that they do it for the love of music, which "harasses insomnia/so it resigns/oh yeah, I recognize/that it's a good boss." This suggests that, for the singer, the music they create is worth all of the pain and struggle they endure in their day job.


Line by Line Meaning

C'est la marche des esclaves
This is the procession of slaves


qui enchaînent qui en bavent
who are chained and suffer


même tard dans la nuit tard endormis
even late at night, barely asleep


c'est la marche des esclaves
this is the procession of slaves


et du click clock qui fait click clock
with the sound of the ticking clock


c'est la marche fatiguée fatigués fatigués
it's the tired march of exhausted people


longue la journée à peine terminée
the long day has just ended


longue va falloir recommencer
it'll be long before we have to start again


travailleurs acharnés
hardworking laborers


qui explorent à la chaîne
who explore systematically


même tard les idées tard épuisés
even late at night, ideas are exhausted


sans répit limités
constantly limited


à ce click clock qui fait click clock
to the ticking sound of the clock


sans répit répéter : « répétez ! répétez ! »
constantly repeating: 'repeat! repeat!'


belle l'idée à peine ébauchée
the idea is beautiful, barely sketched


belle mais pas sûr qu'elle soit embauchée
it's beautiful, but it's not certain that it'll be hired


refrain
chorus


surtout pas désespérer
especially, not to give up hope


une idée qui vaut la peine
an idea that's worth the effort


ça vaut la peine qu'elle t'enchaîne
it's worth being chained to it


et pour qui je me lève le matin ?
who do I wake up for in the morning?


même quand je ne ressemble plus à rien
even when I don't look like myself


et pour qui je me saigne ? devine
and who do I bleed for? guess


c'est pour cette teigne de musique
it's for this stubborn music


elle harcèle l'insomnie pour qu'elle démissionne
it haunts the insomnia to resign


ah ça j'reconnais qu'c'est une bonne patronne
oh, I admit she's a good boss


c'est la marche des esclaves
this is the procession of slaves


on enchaîne on en bave
we are chained and we suffer


même tard dans la nuit tard on fait du bruit
even late at night, we make noise


et le click qui fait clock !
and the ticking sound of the clock


qui fait click qui fait clock
that makes click, click, clock


qui nous suit en faisant click clock
that follows us ticking


hé le click qui fait clock ! hé le click !
hey, the ticking sound of the clock, hey!


on essaie un peu d'le garder en laisse
we try to keep it on a leash


mais sauvage comme il est c'est pas sûr qu'il reste.
but as wild as it is, it's not certain it'll stay.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, ROY MUSIC
Written by: PIERRE-LOUIS BASSET, DAVID BOUTHERRE, PIERRE ANTOINE COMBARD, KATERINE GIERAK

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions