Na Krawędzi Snu
KSU Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Wieża i okno, kolejna mdła noc
Za oknem pejzaż, północ i mrok
Kroki jak strzały uciekły gdzieś w dal
Ostatni przechodzień zdradził martwy czas
Światło neonów zabija taniec cieni
Nagie manekiny za swych panów się śmieją
Ożywa martwa cisza, dźwięki jak szkło
Szalony głos syreny gdzieś zniknął za mgłą

Nie wiem co jest prawdą na krawędzi snu
Nie wiem co jest snem na krawędzi prawdy
Nie wiem co jest snem na krawędzi prawdy
Miasto i noc, miasto i szok
Miasto i noc, miasto i szok
Miasto i noc, miasto i szok
Miasto i noc, miasto i szok

Słońce w zenicie i ożył martwy czas
Miasto znów walczy ze swym cieniem jeszcze raz
Bezwład i próżnia, szybkość i szał
Cel został gdzieś za nami, ktoś kiedyś go znał
Miliony sprzecznych celów mieszają się wciąż
Świat nakręcanych lalek, zdażenia i los
Prorocy krzyczą hasła, żebracy się śmieją
Bezduszne marionetki na wietrze się chwieją

Nie wiem co jest prawdą na krawędzi snu
Nie wiem co jest snem na krawędzi prawdy




Nie wiem co jest snem na krawędzi prawdy
Miasto i noc, miasto i szok

Overall Meaning

The lyrics of Na Krawędzi Snu describe a bleak and monotonous night, with the singer gazing out of their window onto a dark landscape. The sound of footsteps trail off into the distance, leaving the singer alone with their thoughts. The neon lights of the city streets drown out the dance of shadows, and the mannequins in the shop windows seem to mock their owners. The dead silence is broken by the sound of shattering glass and the wail of a siren, which fade away into the fog.


The second verse paints a picture of a city in chaos, struggling against its own shadow. The singer laments that they have lost their way, and that millions of conflicting goals have become intertwined with one another. The world seems to be a stage for puppeteers, where even the prophets and beggars are reduced to mere marionettes swaying in the wind.


Line by Line Meaning

Wieża i okno, kolejna mdła noc
The singer describes the uninteresting scene of a tower, a window, and a boring night.


Za oknem pejzaż, północ i mrok
Looking out the window, the singer sees a landscape shrouded in darkness due to the late hour.


Kroki jak strzały uciekły gdzieś w dal
The sound of footsteps quickly disappeared into the distance.


Ostatni przechodzień zdradził martwy czas
The last passerby revealed that time had stood still and nothing interesting had happened.


Światło neonów zabija taniec cieni
The artificial light from neon signs destroys the natural shadows, symbolizing how the city's modernization has erased its past.


Nagie manekiny za swych panów się śmieją
Mannequins in storefronts mock their creators, reflecting the singer's skepticism about modern society's values and priorities.


Ożywa martwa cisza, dźwięki jak szkło
The previously dead silence is now alive, and the sounds are brittle like glass.


Szalony głos syreny gdzieś zniknął za mgłą
The sound of an emergency siren fades away into the distance, perhaps a commentary on how society's problems often go unaddressed.


Nie wiem co jest prawdą na krawędzi snu
The artist is unsure what is real or imagined when in a state between sleeping and waking.


Nie wiem co jest snem na krawędzi prawdy
The artist is also unsure what is true or false in his or her life, and what is just a dream or a fantasy.


Miasto i noc, miasto i szok
The repeated phrase 'city and night, city and shock' highlights the overwhelming and disorienting nature of urban life.


Słońce w zenicie i ożył martwy czas
As the sun reaches its apex, the world around the artist comes alive in a strange way.


Miasto znów walczy ze swym cieniem jeszcze raz
The city continues its struggle with its shadow, representing the conflict between progress and heritage.


Bezwład i próżnia, szybkość i szał
The singer juxtaposes feelings of listlessness and emptiness with the frenzied pace of city life.


Cel został gdzieś za nami, ktoś kiedyś go znał
The singer laments the loss of a sense of purpose or direction, reflecting on how society has lost sight of its original goals.


Miliony sprzecznych celów mieszają się wciąż
There are too many conflicting goals in modern society, leading to confusion and disarray.


Świat nakręcanych lalek, zdażenia i los
The world seems like a puppet show or a game of chance, with random events and forces beyond our control determining our fate.


Prorocy krzyczą hasła, żebracy się śmieją
People who claim to know the future or have all the answers are often either delusional or using their power to manipulate others.


Bezduszne marionetki na wietrze się chwieją
People in power are like puppets on a string, swaying in the wind and driven by forces they can't control.




Contributed by Lucy S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@iowa406

Ja pierdzielę. Nie słyszałem tego jakieś 15 lat. Ale jak poleciała muzyka to śpiewałem razem z Siczką. Alez to wchodzi w pamięć.

@grzegorzkominek2384

Słucham słuchałem i będę słuchał!!!!!!Moja muzyka i moje klimaty,choć mam 46lat!!To jest to!!!

@rtf86

Spoko mam 51 i dalej słucham

@mariomar76

Dla mnie najlepszy kawałek KSU. Zawsze mam ciary, jak go słucham. Chociaż wolę wersję oryginalną, sprzed remasteringu. Przepiękny.

@dominuscarnifex8628

Słucham tego od nastolatka a minęło już kilka dekad....Świetny kawałek

@belg72

Muzyka, słowa, cały zespół to wysoki poziom w tym gatunku muzycznym... tylko niektórzy słuchacze jakby poszli na niziny? Słuchałem, słucham i słuchać będę KSU...

@elizasaleta6700

Miałam 13 lat,kiedy poraz pierwszy usłyszałam ten kawałek..zamarzyłam o glanach ..glany gdzieś się podziały,KSU w sercu pozostało✌️♥️

@lukaszslusarczyk2921

zjadają Scorpionsów tym utworem. a solówka to miód na uszy. ballada top 10 ever!!

@TheHellboj

nieśmiertelne kawałki które zostaną z nami na zawsze

@marcinperczynski5674

Ja słucham, słucham i będę słuchał. Odkryłem ten kawałek po raz drugi jakby na nowo i brzmi jak 25 lat temu!!

More Comments

More Versions