Kabah was formed in 1992 by Federica Tapia and her brother André. Their cousin Sergio was next to be added to the group, and later their neighbor and friend Maria José. At the time there were many pop groups in Mexico with four members, so Frederica and André decided to add longtime friends René and Daniela, bringing the total to six.
Shortly after the addition of these final two members, they did a cover for the group The Party. The song was called Encontré El Amor (I Found Love). Shortly after the release of Encontré El Amor, the group recorded this and another song, Somos Tan Diferentes (We are so different) at Gil Brothers studios, forming a two song demo tape
Eager to show their talent, they were given the chance to sing their two songs at a popular club. However, they were ill received by the audience and ultimately booed off the stage. Their second show came at the end of 1993 at a kindergarten where Federica worked as a teacher's assistant. For this show, they remade their two songs, giving them a more child friendly feel. Ironically, this event would end up marking their careers, as they realized they could find greater favor among younger audiences.
Despite their hopes however, they were initially turned down by several producers, such as Cha, Claudio Yarto and Aleks Syntek. It was not until Federica accidentally came across the phone number for Televisa that they found success. After calling Luis de Llano, the only music producer of the network, they were asked to come in for a meeting.
Luis told them about a singing talent show called Valores Juveniles, and suggested they spend a few months practicing for it. They then signed a contract for one album with Polygram Music, and soon after their first album, Kabah, was finished. They then went on to win the talent show with their first song, "Encontré El Amor." The album, which was officially released in 1994, contained four songs written by the group and was a success among the younger population.
The first album was such a success that Polygram Music decided to sign them and gave them a contract to make two more albums. They started recording a second album which would be titled La Calle De Las Sirenas (The Street Of The Mermaids). It was released in 1996 and was recorded in Los Angeles. La calle de Las Sirenas opened many doors for the group, and carried them to international fame.
1998's Esperanto followed, selling a record of 100,000 copies in the first week. It featured the singles "Mai, Mai", "Una Ilusión," and "Esperanto". The next follow-up, XNE, led the group to a more conceptualized image and somewhat darker sound. It also contained the theme song for the Mexican soap operaAmigas y Rivales.
In 2002, they returned to a lighter sound with La Vida Que Va, which was recorded in Norway under the Warner Music label and produced by Ole Evenrude. La Vuelta al Mundo, was released in 2003, and the band's final album, El Pop, was released in 2005. El Pop featured acoustic versions of a few of their greatest-hits, as well as two new songs. A farewell tour took them all across North America, concluding with a final show on December 31, 2005 on the bay of Acapulco, Mexico.
Esperanto
Kabah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
It's worth noting that the lyrics you provided are actually the opening lines of the song and are repeated multiple times throughout as a sort of chant or mantra. As such, they don't necessarily have a specific meaning on their own, but are more of a rhythmic element that sets the tone for the rest of the song.
In terms of the larger meaning of the song, "Esperanto" is a reference to the constructed language of the same name, which was designed to be a universally understood language that would promote peace and understanding between cultures. The lyrics of the song seem to be about wanting to connect with someone or something on a deeper level, but struggling to find the right words or means of communication. The chorus of the song goes: "Esperanto, esperanto, algo más que un idioma, quiero que tú entiendas mis sentimientos." This translates to "Esperanto, esperanto, something more than a language, I want you to understand my feelings."
Overall, the song seems to be about the universal human desire to connect and understand one another, and the difficulty of doing so even with tools like language at our disposal. The repeated mantra of "nananara narana" adds to the sense of longing and searching for something beyond language itself.
Line by Line Meaning
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Repetitive sounds that create a sense of mystery and intrigue.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Continuation of repetitive sounds that keep drawing the listener in.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
An introduction to the creative nature of the song, inviting the listener to explore and interpret the meaning of the lyrics.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
A continuation of the mysterious sounds, building up anticipation for the upcoming lyrics.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
The repetition is still prevalent, creating a feeling of unity and rhythm throughout the song.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Further repetition, potentially signifying a message of unity and togetherness.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
Repetition that serves as a backdrop for the underlying message of the song.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
The recurring sounds create an ambiance that sets the tone for the rest of the song.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
The repetition has become somewhat hypnotic, potentially signifying a deeper message in the song.
Nananara narana Nananara narana Nananara narana Nananara narana
The song's emphasis on repetition suggests the possibility for a hidden meaning that listeners must discover for themselves.
Writer(s): Jorge Montesano, Freddy Comitte
Contributed by Caden G. Suggest a correction in the comments below.
@LuisBerardi
Está canción dice y transmite mucho más que cualquier canción de reggaetón de hoy. 2019.
@mariaa.bonita7806
Muy cierto ...El reguetón solo transmite degeneración y vulgaridad a la juventud , es basura disfrazada de música.
@robertovarela3560
Por supuesto!!!!
@sabinobarraza6302
La música del 2010 en adelante es desechable, no creo que se llegue a escuchar 20 años después como la de los 90
@belizarionavarro5514
Cabal, Pero a eso no se le pude llamar Musica, no pueden utilizar un poquito de su cerebro para componer una canción.
@susukitrans5666
Totalmente de acuerdo contigo !
@kristeneydacorazonauriazul4874
Me gusta la parte donde dice: "na ra na na ra na na, nara nara nira naaaa" y también donde dice: "na na ra nira nira na nara ni ra na" y "nara nira na narana ni ra na" pero la que se robó mi corazón es :"tu turu turu tu ruru "
@casandracampos9596
😂😂😍
@robertovarela3560
🙄 en verdad!?!?
Jajaja 🤣😂😂😂!!!
@TheAstroVox
Jajajajajajajaja....