Life
Performing on stage since 1982, Troyke had earlier worked as a gardener and with mentally handicapped children. He studied singing (with Leonore Gendries) as well as drama and speaking, and in 1990 he gave up his work to dedicate himself completely to musical performance and theater. Troyke participated in radio plays, worked as a voice actor (dubbing), and participated in various stage plays.
As a singer, his album Yiddish Anders (1992) received the praise of German record critics. Jidische Vergessene Lieder (1997) contained previously unpublished songs of Sara Bialas Tenenberg, who became his mentor for the Yiddish language.
In his performances Troyke often works with Bettina Wegner, Suzanna and the Trio Scho. His interpretations of the songs of Georg Kreisler received mention in the writer/musician's 2005 biography. In 2006 two documentaries, Yiddish Soul and Concert Yiddish Soul, featured Troyke and other performers of Yiddish music.
Work
Books
Fritz Mordechai Kaufmann Old Yiddish Songs, reprint from Berlin 1920 (2001), with translations by Troyke
Recordings
1991 Shuloym Alaykhem (1991)
1992 Yiddish Anders (Hermann Anders - Band)
1994 Leg den Kopf auf meine Knie, with writings of Selma Meerbaum-Eisinger, Itzik Manger und Abraham Sutzkever
1996 Grüne Blätter
1997 Jidische Vergessene Lieder
1999 Shuloym Alaykhem - The Old Yiddish Songs
1998 Troyke singt Kreisler
2001 Chanson Total with Suzanna
2005 Grüne Blätter (remastered)
2006 Tango Oyf Yiddish
2008 Unser war die Nacht (with Suzanna & Trio Scho)
In collaboration:
1993 Tu Balval, Suzanna
1994 Váci Utca, Peter M. Haas, Martin Frisch
1995 T&FF Rudolstadt '94
1997 Diadromes, Alec Kopyt & Poza (klezmer and Gypsy music)
1998 Dui Dui, Suzanna
1999 Jazz Lyrik Prosa II
1999 Old Russian Popsongs, Trio Scho
1999 Wege, Bettina Wegner
2000 Mit Josh um halb acht, reading of Josh Sellhorn
2000 Lachen und lachen lassen
2001 Schlaf schneller, Genosse, Ursula Karusseit, Günther Junghans, Trio Scho
2001 Alles, was ich wünsche, Bettina Wegner
2002 Schweineparadies, Die Bösen Mädchen
2003 Mein Bruder, Bettina Wegner
2004 Liebeslieder, Bettina Wegner
2005 Jazz Lyrik Prosa III
2007 Bettina Wegner Abschiedstournee
Wiegenlied
Karsten Troyke Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sieh, die schöne Nacht beginnt
Und die ganze Welt geht nun zur Ruh'
Alles in die Betten kroch
Kaum sieht man die Sterne noch
Schließ auch die Augen zu!
Und dreh dich brav mit dem Kopf zur Wand
Den zweiten Kopf gib in meine Hand
So, dass dein Geweih nicht sticht
Ach, verlier die Hoffnung nicht –
Dein treuer Vater wacht!
Halte deinen Schlaf recht fest
Träume, was sich träumen lässt
So, als hätte niemand was gewusst
Falte deine Wollfrisur
Wickle deine Nabelschnur
Ums Horn auf deiner Brust
Ich binde dir deinen Zwischenraum
Dann liegt er ruhig und rührt sich kaum
Und leuchtet in einsamer Pracht
Und dein kleiner Hasenlauf
Hört sogar zu bluten auf –
Dein treuer Vater wacht!
Schlafe, schlafe lang und tief
Halte deine Borsten schief
Dann kann man die Grübchen deutlich seh'n
Wenn du dich in Tränen tauchst
Oder deinen Rauch verhauchst –
Mein Kind, wie bist du schön!
Dann lächelst du mir das Herz entzwei
Und drückst mich heftig und schnaubst dabei
Und winselst hinaus in die Nacht
So dass ich dich lang und still
Immer wieder küssen will –
Dein treuer Vater wacht!
The song "Wiegenlied" by Karsten Troyke is a lullaby that speaks to a father's love for his child. The lyrics talk about the beauty of the night and how the world is now at peace, with everyone going to bed. The father gently guides and comforts his child in the process by helping him go to sleep.
The father emphasizes the importance of keeping his sleep tight and telling him to dream about whatever he wants. He carefully arranges the child's fur and places him in his bed with the horns on his chest. The father also speaks about the child's beauty in a loving manner.
The father ends the song by saying he will always love and protect the child. The song's power comes from the tenderness and love that the father feels for his child, which will resonate with many listeners.
Line by Line Meaning
Schlafe, schlafe ein, mein Kind
Go to sleep, my child.
Sieh, die schöne Nacht beginnt
Look, the beautiful night has begun.
Und die ganze Welt geht nun zur Ruh'
And now the whole world is going to rest.
Alles in die Betten kroch
Everything crawled into bed.
Kaum sieht man die Sterne noch
Barely can you see the stars.
Schließ auch die Augen zu!
Close your eyes too!
Und dreh dich brav mit dem Kopf zur Wand
And turn your head obediently towards the wall.
Den zweiten Kopf gib in meine Hand
Give me the second head.
Den dritten leg ich dann sacht
I will then lay the third one gently.
So, dass dein Geweih nicht sticht
So, that your antlers don't prick.
Ach, verlier die Hoffnung nicht –
Oh, don't lose hope-
Dein treuer Vater wacht!
Your faithful father is watching!
Halte deinen Schlaf recht fest
Hold your sleep tight.
Träume, was sich träumen lässt
Dream about everything you can dream of.
So, als hätte niemand was gewusst
As if no one knew anything.
Falte deine Wollfrisur
Fold your woolly hair.
Wickle deine Nabelschnur
Wrap your umbilical cord.
Ums Horn auf deiner Brust
Around the horn on your chest.
Ich binde dir deinen Zwischenraum
I'll bind your gap.
Dann liegt er ruhig und rührt sich kaum
Then it lies calmly and hardly moves.
Und leuchtet in einsamer Pracht
And shines in lonely splendor.
Und dein kleiner Hasenlauf
And your little rabbit run.
Hört sogar zu bluten auf –
Even stops bleeding-
Dein treuer Vater wacht!
Your faithful father is watching!
Schlafe, schlafe lang und tief
Sleep long and deep.
Halte deine Borsten schief
Hold your bristles slanted.
Dann kann man die Grübchen deutlich seh'n
Then the dimples can be clearly seen.
Wenn du dich in Tränen tauchst
When you immerse yourself in tears.
Oder deinen Rauch verhauchst –
Or you let your smoke slip away-
Mein Kind, wie bist du schön!
My child, how beautiful you are!
Dann lächelst du mir das Herz entzwei
Then you smile and break my heart.
Und drückst mich heftig und schnaubst dabei
And you hug me tightly and snort at the same time.
Und winselst hinaus in die Nacht
And whine out into the night.
So dass ich dich lang und still
So that I can kiss you long and quietly.
Immer wieder küssen will –
Want to kiss you again and again-
Dein treuer Vater wacht!
Your faithful father is watching!
Contributed by Hunter D. Suggest a correction in the comments below.