La Aube
Kassim Selamat Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Setulu Bule Kape Rakan
Neng Kene Bule La Ngastabe
Setulu Malem Eberek Masem
Arapa Bule Tak Tau
Bule Tak Tau
Arapan Arapan Alek
La Au Be Ti Naju Bule
Atong Ku Atong Ku Alek
Bule Ngastabe
Aung Ke Aka Ropana
Toro Naka Imbirna
Paste Naka Ropana
Se Mu Ingak Kapan Dirna
Ingak Kapan Dirna
Arapan Arapan Ale
La Au Be Ti Naju Bule
Atong Ku Atong Ku Alek
Bule Ngastabe
Aung Ke Aka Ropana
Toro Naka Imbirna
Paste Naka Ropana
Se Mu Ingak Kapan Dirna





Ingak Kapan Dirna
Ingak Kapan Dirna

Overall Meaning

The lyrics of Kassim Selamat's song La Aube are in Indonesian and the words are not in the standard Indonesian language. The song has a poetic quality that uses the local dialect and a unique style called “bahasa prokem”, which is a form of Indonesian street slang. This language has developed from the cultural expressions of Indonesian urban youth and is often associated with urban culture and social issues.


The lyrics of the song are quite cryptic and difficult to decipher, but the song seems to be about the struggles of youth in urban environments. The song talks about the difficulties that young people face in trying to find their way in a world that is not always kind. The words “Bule” and “Arapan” that are repeated throughout the song refer to different groups of people, possibly different ethnicities or social classes, which could represent the divisions in society that young people face. The repetition of the phrase “Ingak Kapan Dirna” at the end seems to convey a sense of urgency and a call to action, urging young people to rise up and create change in their environment.


Overall, the song La Aube is a complex and thought-provoking piece of music that uses language and rhythm to convey a message of hope and resilience in the face of adversity.


Line by Line Meaning

Setulu Bule Kape Rakan
Once upon a time, my friend and I went to a foreign land


Neng Kene Bule La Ngastabe
We arrived at a place where we didn't understand the language


Setulu Malem Eberek Masem
We stayed up all night, feeling lost and confused


Arapa Bule Tak Tau
We wondered why we didn't know anything about this place


Bule Tak Tau
We felt ignorant and helpless


Arapan Arapan Alek
We searched and searched for answers


La Au Be Ti Naju Bule
But everything was foreign and unfamiliar


Atong Ku Atong Ku Alek
We kept moving forward, trying to understand


Bule Ngastabe
We still didn't understand the language or customs


Aung Ke Aka Ropana
We tried to communicate, but it was difficult


Toro Naka Imbirna
We got some things wrong, and it was embarrassing


Paste Naka Ropana
We realized our mistakes and tried to do better


Se Mu Ingak Kapan Dirna
We learned from our experiences


Ingak Kapan Dirna
We continued to learn and grow


Arapan Arapan Ale
We kept searching for understanding


La Au Be Ti Naju Bule
Even though everything was different and strange


Atong Ku Atong Ku Alek
We kept moving forward, determined to learn


Bule Ngastabe
Still feeling out of place and unsure


Aung Ke Aka Ropana
We kept trying to communicate, to connect with others


Toro Naka Imbirna
Sometimes we stumbled, but we didn't give up


Paste Naka Ropana
We learned from our mistakes and kept going


Se Mu Ingak Kapan Dirna
Our experiences helped us grow and understand


Ingak Kapan Dirna
We continued to learn and evolve


Ingak Kapan Dirna
Always learning, always growing




Contributed by Lincoln P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@world_sufism_rises

🎵 LA AOBÂ (LA OBE) 🎶

Sè dhullu bulâ kapèrakan..
(Dulu aku bahagia)

Nèngkènè bulâ la ngâstabâ
(Sekarang aku telah merana)

Sè dhullu maler aberri' mèsem
(Dulu kupuja dengan senyuman)

Arapa bulâ ta' tao..
(Menapa, aku tak mengerti)

Bulâ ta' tao..
(Aku tak mengerti)

Arapa..
(mengapa)

Arapa alè'..
(mengapa adik)

La aobâ Dhinaju bulâ..
(telah berubah Kekasih saya)

Atoghu..
(menunggu)

Atoghu alè'..
(menunggu adik)

Bulâ ngâstabâ..
(aku merana)

Aonghâ'â ka ratana..
(Aku lewati setiap tanjakan)

Torona ka èmbilna..
(Turunya ke jalan yang curam)

Pasdhâna ka ropana..
(Tampak jelas wajahnya)

Semmo ènga' ka panḍirna..
(Semu teringat pada perkataannya)

Ènga' ka panḍirna..
(Teringat pada perkataannya)

========
#boyan #bawean #bhabiyan #bhebian #pebien #pulaubawean #gilinoko #laobe #kanca #kassimselamat #madura #madhura #madhure #madhureh #medhure

Siapa dalam ini orang Boyan...?



@azizanadnan3218

Lirik LA-O-BE - Kassim Selamat (The Swallows)

Setulu bule kape rakan..
Neng kene bule la ngaestabe..
Setulu malem aberek masem..
Arapa bule tak tauk..
Bule tak tauk..
(Ulang 2 kali)

(chorus)
Arapan..
Arapan alek..
La Au Be ti naju bule..
Atong ku..
Atong ku alek..
Bule ngaestabe..

Aung ke aka ropana..
Toro naka imbirna..
Paste naka ropana..
Se mu ingak kapan dirna..
Ingak kapan dirna..



@damienk702

Setulu bule kape rakan..
Neng kene bule la ngaestabe..
Setulu malem aberek masem..
Arapa bule tak tauk..
Bule tak tauk..
(Ulang 2 kali)

(chorus)
Arapan..
Arapan alek..
La Au Be ti naju bule..
Atong ku..
Atong ku alek..
Bule ngaestabe..

Aung ke aka ropana..
Toro naka imbirna..
Paste naka ropana..
Se mu ingak kapan dirna..
Ingak kapan dirna..



@ahmadamin8421

LA (sudah) AOBE (Berubah, Become Different)
(Bahasa Bawean, Translation Word by Word)

Sedhullu (dulu, formerly/previously) bule (Saya, I) kaperakan (senang, happy)
Nengkene (Sekarang, now) bule (Saya, I) la (sudah, already) ngastabe (sedih, sad)
Sedhullu (dulu) maler (sering, always) abherrik (memberi, gave) mesem (Senyum, Smile)
Arapa (Kenapa, Why) bule (saya, I) tak (tidak, did not) tao (tahu, know)...
Bule (saya, I) tak (tidak, did not) tao (tahu, know)...

(chorus)
Arapa.. (Kenapa/mengapa, Why)
Arapa (Kenapa/mengapa, Why) alek (adik, sister)
La (sudah) Aobe (Berubah, change/Become Different) dhinnaju (kekasih, darling/baby) bule (saya/ku, my)..
Atongghu (menunggu).. Atongghu (menunggu) alek (dinda/adik, little sister)..
Bule (Saya, I) ngastabe (sedih, sad)..
Aongghe-a (Mau naik, Want to climb) ka (ke, to) ratana (high ground)..
Torona (Mau menuruni, Want to climb down) ka (ke, to) embilna (tepinya, its edge)..
Pasdhena (begitu jelas, it is too clear) ka (to see) ropana (wajahnya, her face)..
Semmo (cukup/agak, rather) engak (ingat, remember) ka (ke/pada) pandirna (cerita/cara dia berbicara, talks/how she spoke)..
Engak (Teringat, remember) ka (ke/pada) pandirna (cerita/cara dia berbicara, talks/how she spoke)..

Translator: A. Amin Albawiany



@adamsulaiman639

dan begitulah kita

hujan emas
di negeri orang

bismAllah

لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْۗ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۤءًا فَلَا مَرَدَّ لَهٗ ۚوَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ
buatnya, ada yang berturutan bersamanya dari hadapan dan belakangnya yang menjaganya dengan perintah Allah.

sesungguhnya,
Allah tidak akan
mengubah keadaan
suatu kaum
sehingga mereka mengubah

apa yang ada
di dalam diri mereka.

dan apabila Allah berkehendakkan
suatu bencana terhadap suatu kaum itu, maka tidak akan ada apa yang dapat memalingkannya,
dan sekali-kali
tidak akan ada dari sisiNya
sebarang pelindung

13:11


• وَلَوْ اَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ اَنِ اقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْ اَوِ اخْرُجُوْا مِنْ دِيَارِكُمْ مَّا فَعَلُوْهُ اِلَّا قَلِيْلٌ مِّنْهُمْ ۗوَلَوْ اَنَّهُمْ فَعَلُوْا مَا يُوْعَظُوْنَ بِهٖ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاَشَدَّ تَثْبِيْتًاۙ
dan sekiraNya Kami perintahkan kepada mereka,

“bunuhlah diri kamu atau keluarlah kamu dari kampung halaman kamu,”

maka tidaklah akan
di lakukan oleh mereka kecuali sebahagian kecil dari mereka. tetapi seandainya mereka melaksanakan apa yang telah
di nasihatkan kepada mereka, sungguh,

itu lebih baik buat mereka dan akan lebih
memberi kekuatan.

4:66

• وَّاِذًا لَّاٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ
dan jika berlakunya sedemikian,
sudah tentu Kami akan memberikan kepada mereka dari Kami,
ganjaran yang sangat besar

4:67

• وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا
dan sudah pasti Kami akan tunjukkan kepada mereka

Jalan yang Lurus.

4:68

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ

have you seen the one
who forbids?

adakah kamu melihat
seseorang yang melarang?

96:9

عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

a servant when he calls for the wisdom of the Angels,
in his soul ? 

seorang hamba yang menyeru Malaikat yang penuh hikmah
di dalam lubuk qalbunya ?

96:10

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ

have you seen if he is upon guidance ?

bagaimana jika kamu melihat bahawa dia
telah di beri petunjuk ?

96:11

أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ

or enjoins righteousness? 

atau menyeru kepada ketakwaan?

96:12

أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

have you seen if he denies and turns away - 

adakah kamu melihat jika dia menidakkan dan berpaling?

96:13


أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

does he not know
that Allāh sees?

tidakkah dia mengetahui
bahawa Allah melihat?

96:14

the never ending story

bismAllah

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ0 لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
ketika Rabb kamu (رَبُّكَ) berfirman kepada para Malaikah, “sesungguhnya Aku akan meletakkan di Bumi, seorang Khalifah.”

mereka berkata,

“adakah Engkau hendak meletakkan

di dalamnya (فِيْهَا)

dia yang akan melakukan kerosakan

di dalamnya (فِيْهَا)

yang akan menyebabkan pertumpahan darah  sedangkan Kami bertasbih memujiMu dan menyucikan namaMu?”

Dia berfirman, “sesungguhnya,
Aku mengetahui (اِنِّيْٓ اَعْلَمُ )
apa yang tidak kamu ketahui.”

2:30

dan begitulah kita
hujan batu di negeri sendiri


bismAllah

اَلَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۗ قَالُوْٓا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ

mereka, yang apabila musibah mendatangi mereka, akan berkata," sesungguhnya,
kami adalah milik Allah dan sesungguhnya adalah Kami kepadaNya, akan kembali

2:156

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ

dan adalah keatas mereka,

selawat (صَلَوٰتٌ)

dari Rabb mereka,
dan Rahmah.
dan mereka, adalah
yang telah di beri petunjuk

2:157

tertipu dan di tipu
walau di dalam

bahasa sendiri.

salaamun alaikum.



@aimanazmi856

Setulu bule kape rakan.
Neng kene bule la ngaestabe.
Setulu malem aberek masem.
Arapa bule tak taoo.
Bule tak ta00.
(Ulang 2 kali)
()
Arapa.
Arapa alek.
La Au Be ti naju bule.
Atong ku.
Atong ku alek.
Bule ngaestabe.
Aung ke aka ropana.
Toro naka imbirna.
Paste naka ropana.
Se mu ingak kapan dirna.
Ingak kapan dirna.
Arapan.
Arapan alek.
La Au…



@amirazmadi6675

Setulu bule kape rakan
Neng kene bule la ngaestabe
Setulu malem aberek mesem
Arapa bule tak tauk
Bule tak tauk..

Arapan, arapan alek
La Au Be ti naju bule
Atong ku, atong ku alek
Bule ngaestabe

Aung ke aka ropana
Toro naka imbirna
Paste naka ropana
Se mu ingak kapan dirna
Ingak kapan dirna..

Arapan, arapan alek
La Au Be ti naju bule
Atong ku, atong ku alek
Bule ngaestabe

Aung ke aka ropana
Toro naka imbirna
Paste naka ropana
Se mu ingak kapan dirna
Ingak kapan dirna..
Ingak kapan dirna..
Ingak kapan dirna..



All comments from YouTube:

@syedotasmr

SIAPA DATANG SINI LEPAS DENGAR JAAT NYANYI DGN AYAI! TOKRAM SURUH

@mohdnorfaiz1804

Ade jugak ye...hahaha...layan beb....

@muhammadatiq9660

Sebenar nye cape penyanyi asal lagu ni jatt ke the swallows

@syedotasmr

@@muhammadatiq9660 kassim selamat & the swallows, lagu tu kassim selamat yg cipta.. then jatt & xpdc jadikan versi rock.. kristal pon ada buat juga..

@noratan1406

Saya saya hehe

@yourmomgreen1840

Aq dtg sebab kau slalu nyanyi kt video react kau..😂😂

10 More Replies...

@cru8six361

Kumpulan yang pernah top DI JERMAN tuan-tuan tahun 70 80 an dulu . Kebetulan bahasa Boyan dengan Jerman lebih kurang jer maka lagu ini pernah top di Jerman , dan mereka pernah mendapat tawaran untuk persembahan secara live di Jerman . Sayangnya keterbatasan waktu dan ketiadaan manager yang mengurusi makan minum dan tempat tinggal jika ke Jerman nanti membuatkan kumpulan ini tidak memenuhi permintaan tersebut . Walau bagaimanapun Kassim Selamat and the band , I salute u all ! Time tu di Jerman top habis lagu ni , anda faham ke , tak faham ke bahasa Boyan , bila dgr lagu ni auto menyanyi sekali . Yang penting layannnnnn ..

@azmeelothman

Keturunan Boyan melahirkan ramai artis yg berbakat besar, seperti, Dato, Aziz Satar, Dato Ramli Sarip,M Shariff, Saleh Kamil, Jatt Black Dog Bone dan ramai lagi..kalau di KL ramai yg tinggal di Kg Pandan, Keramat dan Kg Baru paling top depan Ampang Park ada gerai² lorong Binjai ramai org Boyan berniaga disitu.: )

@acepanda7782

Arwah mokhtar dahari pun orang boyan

@mohdaizat5305

Gombak pun ramai jugak org boyan.

More Comments

More Versions