Knorkator gained further fame (and some notoriety) in 2000 with their performance of Ick wer zun Schwein (sic; literally - berlin dialect "I'm turning into a pig") in the German national qualification for the Eurovision song contest. Knorkator's wild stage shows and explicit lyrics, as well as the fact that nearly half of the vocalist's body is tattooed black, have earned them a reputation as a chaotic comedy band; however, the band's music actually shows considerable technical and artistic merit that is sometimes overlooked.
Most of Knorkator's lyrics are in German; however, some songs also feature English (Beating around the bush, Ma Baker etc.), Thai (Mai khao djai, Khid tyng baan), Latin (Aeger sum, Absolution) or French (Ma belle fêmme, Franz Hose) lyrics.
Discography:
CD's
1997 The Schlechtst of Knorkator
1999 Hasenchartbreaker
2000 Tribute to uns selbst
2002 High Mud Leader
2003 Ich hasse Musik
2007 Das nächste Album aller Zeiten
2010 Knorkator – Mein Leben Als Single (3 CD-Box Ltd. Ed.)
2011 Es werde Nicht
DVD's
2005 Zu alt
2008 Weg nach unten
Singles/EP's
1995 A
1998 Böse
1999 Weg nach unten
1999 Buchstabe
2000 Ick wer zun Schwein
2000 Ich lass mich klonen
2000 Komm wieder her
2003 Der ultimative Mann
2006 Wir werden
2007 Alter Mann
2007 www.einliebeslied.com
2008 Kinderlied
No
Knorkator Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sie war da, die Versuchung, und wir widerstanden nicht
Ich berühr deine Hände, trag deinen Duft auf mir
gestern noch war'n wir Fremde, und nun wach ich auf mit dir
Und du fragst: Heißt es nun auf Nimmerwiedersehn?
Oder ist es diesmal mehr, wird es weitergehn?
Sag mal wie tickst du denn jetzt?
Nö Nö
Komm mir jetzt bitte nicht auf diese Tour
Frau und Kind woll'n zu essen und ich verdien das Geld
Und da lässt man sich nicht treiben, wie's einem grad gefällt
Glaube mir, ich hab Verständnis; du bist noch so dermaßen jung
Doch irgendwann lernst du Worte wie Pflicht und Verantwortung
Und du fragst: Heißt es nun auf Nimmerwiedersehn?
Oder ist es diesmal mehr, wird es weitergeh'n?
Nö Nö Nö
Da hab mich wohl verhört
Nö Nö
Nun aber mal ganz langsam
Nö ach Nö
Das hast du dir so gedacht
Nö Nö
Bist du denn überhaupt noch zu retten?
The Knorkator song "Nö" tells the story of a one-night stand between two strangers who are now waking up together. They have shared intimacy and moments of passion, as the lyrics describe the singer's delight in the scent of their lover's hands and the way their eyes sparkled in the morning light. Despite the connection they now share, both parties are unsure about the future. The singer is already thinking about the responsibilities they have waiting for them at home, such as providing food for their family. The lover, meanwhile, seems to be asking whether they will see each other again and whether their relationship will evolve into something more.
The repeated use of the word "nö" in the chorus carries a dismissive tone, suggesting a reluctance to engage in any further discussion or commitment. The lover seems to know what they want and is not interested in wasting time with someone who is unsure or hesitant. The singer, on the other hand, is feeling the weight of their obligations and wants to be practical and responsible. The song explores themes of temptation, responsibility, and the consequences of impulsive decisions.
Line by Line Meaning
Deine Haut, deine Augen, funkelnd im Morgenlicht
Your skin and eyes shining in the morning light
Sie war da, die Versuchung, und wir widerstanden nicht
The temptation was there, and we didn't resist
Ich berühr deine Hände, trag deinen Duft auf mir
I touch your hands, I carry your scent
gestern noch war'n wir Fremde, und nun wach ich auf mit dir
Yesterday we were strangers, and now I wake up with you
Und du fragst: Heißt es nun auf Nimmerwiedersehn?
And you ask: Does this mean goodbye forever?
Oder ist es diesmal mehr, wird es weitergehn?
Or is it more this time, will it continue?
Nö Nö Nö
No no no
Sag mal wie tickst du denn jetzt?
So, how do you tick now?
Nö Nö
No no
Komm mir jetzt bitte nicht auf diese Tour
Please don't come at me with that attitude now
Frau und Kind woll'n zu essen und ich verdien das Geld
My wife and child want to eat and I earn the money
Und da lässt man sich nicht treiben, wie's einem grad gefällt
And you can't just drift along doing what feels good
Glaube mir, ich hab Verständnis; du bist noch so dermaßen jung
Believe me, I understand; you are still so young
Doch irgendwann lernst du Worte wie Pflicht und Verantwortung
But eventually you'll learn words like duty and responsibility
Da hab mich wohl verhört
I must have misheard
Nun aber mal ganz langsam
Now let's slow down a bit
Nö ach Nö
No, oh no
Das hast du dir so gedacht
That's what you thought
Nö Nö
No no
Bist du denn überhaupt noch zu retten?
Are you even salvageable?
Contributed by Violet P. Suggest a correction in the comments below.