Rotterdam
Léo Ferré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il n’en restait plus qu’un
Et c’était celui-là
Un port du Nord ça plaît
Surtout quand on n’y est pas
Ça fait qu’on voudrait y être
Ça fait qu’on n’sait pas bien
S’il faut s’taper l’poète
Ou s’taper la putain... d’Rotterdam
Où y’a pas qu’des putains
Où y’a pas qu’des marins
Où y’a des chiens perdus
Et les enfants des rues
Où y’a pas qu’des marchands
Où y’a pas qu’des chalands
Où y’a des vieux chevaux
Qui bridgent avec la mort
Où y’a des flics chinois
Qui se prennent pour la reine
Où y’a des filles en soie
Qui font couler leur gaine
Sur le bord du trottoir
Comme un chagrin de plus
Qui traînera ce soir
Tout le long de la rue
Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
Où y’a des rats crevés
Comme y’en a à Paris
Où y’a des chats croisés
Avec des vieilles souris
Où y’a pas que de l’import
Où y’a bien loin du port
Des amants qui se font
Et puis qui se défont
Où y’a pas qu’des banknotes
Au seuil des minijupes
Et des mecs qui s’occupent
A placer leur camelote
Où y’a des malheureux
Qui donneraient leur cul
Si en donnant son cul
On était bienheureux
Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
Où y’a des assassins
Planqués dans leur whisky
Et puis des insensés
Qui passeront pas la nuit
Où y’a pas qu’du tabac
Au goût de caramel
Où y’a de pauv’s soldats
Qui s’farciraient l’Carmel
Où y’a un Christ debout
Derrière un bar de nuit
Qui cause avec le bout
Avec le bout d’la nuit
Où y’a des exilés
Qui sortent leur exil
Dans le ciel barbelé
D’une publicité con
Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
Où je n’irai jamais
Car je vais au soleil
Où tu n’iras jamais
Car partout c’est pareil
Je prends le train du Sud
Tu prends le train du Sud
Il prend le train du Sud




Jusqu’au bout de la nuit
Si au moins ça pouvait ressembler à l’Italie

Overall Meaning

The song "Rotterdam" by Léo Ferré is a melancholic ode to the Dutch city of Rotterdam. The lyrics describe the city with a mix of realism and romanticism, highlighting both its positive and negative aspects. The singer of the song, who is not in Rotterdam, is drawn to the city and all that it represents for him. He acknowledges the presence of prostitutes, policemen, old horses, and abandoned dogs in the city streets, but he also sees beauty and poetic inspiration in the same urban landscape. He wishes he could be in Rotterdam, even though he knows that he will never go there because he is heading South to the sun.


The song offers a poignant reflection on the allure of the unknown and the power of imagination. Rotterdam becomes a symbol of the unattainable, yet desirable, place that exists only in the mind of the singer. The lyrics evoke a sense of longing for something beyond one's reach, something that is both familiar and foreign, just like a city that one has never visited but feels that one knows intimately.


Line by Line Meaning

Il n’en restait plus qu’un
There was only one left


Et c’était celui-là
And it was this one


Un port du Nord ça plaît
A Northern port is appealing


Surtout quand on n’y est pas
Especially when you are not there


Ça fait qu’on voudrait y être
It makes you want to be there


Ça fait qu’on n’sait pas bien
It makes you not know well


S’il faut s’taper l’poète
If you must hit the poet


Ou s’taper la putain... d’Rotterdam
Or hit the Rotterdam whore


Où y’a pas qu’des putains
Where there are more than just whores


Où y’a pas qu’des marins
Where there are more than just sailors


Où y’a des chiens perdus
Where there are lost dogs


Et les enfants des rues
And street children


Où y’a pas qu’des marchands
Where there are more than just merchants


Où y’a pas qu’des chalands
Where there are more than just customers


Où y’a des vieux chevaux
Where there are old horses


Qui bridgent avec la mort
That are bridging with death


Où y’a des flics chinois
Where there are Chinese cops


Qui se prennent pour la reine
Who think they are the queen


Où y’a des filles en soie
Where there are silk girls


Qui font couler leur gaine
Who are shedding their stockings


Sur le bord du trottoir
On the sidewalk


Comme un chagrin de plus
Like one more sorrow


Qui traînera ce soir
That will linger tonight


Tout le long de la rue
All along the street


Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
If only it could look like Rotterdam


Où y’a des rats crevés
Where there are dead rats


Comme y’en a à Paris
Like there are in Paris


Où y’a des chats croisés
Where there are crossbred cats


Avec des vieilles souris
With old mice


Où y’a pas que de l’import
Where there is more than just imports


Où y’a bien loin du port
Where there is far from the port


Des amants qui se font
Lovers who make love


Et puis qui se défont
And then fall apart


Où y’a pas qu’des banknotes
Where there is more than just banknotes


Au seuil des minijupes
At the hem of mini-skirts


Et des mecs qui s’occupent
And guys who are busy


A placer leur camelote
Selling their junk


Où y’a des malheureux
Where there are unfortunate people


Qui donneraient leur cul
Who would give their ass


Si en donnant son cul
If by giving their ass


On était bienheureux
They would be happy


Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
If only it could look like Rotterdam


Où y’a des assassins
Where there are assassins


Planqués dans leur whisky
Hiding in their whisky


Et puis des insensés
And then crazies


Qui passeront pas la nuit
Who won't make it through the night


Où y’a pas qu’du tabac
Where there is more than just tobacco


Au goût de caramel
With a caramel taste


Où y’a de pauv’s soldats
Where there are poor soldiers


Qui s’farciraient l’Carmel
Who would stuff themselves with Carmel


Où y’a un Christ debout
Where there is a standing Christ


Derrière un bar de nuit
Behind a night bar


Qui cause avec le bout
Talking with the tip


Avec le bout d’la nuit
With the tip of the night


Où y’a des exilés
Where there are exiles


Qui sortent leur exil
Who show their exile


Dans le ciel barbelé
In the barbed wire sky


D’une publicité con
Of a stupid advertisement


Si au moins ça pouvait ressembler à Rotterdam
If only it could look like Rotterdam


Où je n’irai jamais
Where I will never go


Car je vais au soleil
Because I'm going to the sun


Où tu n’iras jamais
Where you will never go


Car partout c’est pareil
Because it's the same everywhere


Je prends le train du Sud
I'm taking the train South


Tu prends le train du Sud
You're taking the train South


Il prend le train du Sud
He's taking the train South


Jusqu’au bout de la nuit
Until the end of the night


Si au moins ça pouvait ressembler à l’Italie
If only it could look like Italy




Contributed by Samuel H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found