Many of L'âme Immortelle's songs feature melancholy or lovelorn lyrics in German or English, and juxtaposed harsh male and emotional female vocals. Current work has moved away from the band's electronic roots into the neue deutsche härte (New German hardness) genre.
L'âme Immortelle was formed in 1996 in Vienna, Austria by friends Thomas Rainer and Hannes Medwenitsch. Soon vocalist Sonja Kraushofer, a former classmate of Rainer, joined and the band sought a record contract. They released their first album, "Lieder die wie Wunden bluten" in 1997 on MOS Records in Lichtenstein, which became popular in the underground German Goth subculture. In 1999, L'âme Immortelle switched to Trisol Records. From 1998 through 2001, L'âme Immortelle released another LP yearly, each bringing the band greater popularity. In 2002, Medwenitsch left the band. Kraushofer and Rainer recruited Ashley Dayour as a guitarist and the re-formed L'âme Immortelle released a new single, "Tiefster Winter" in November 2002. In 2003, L'âme Immortelle released "Als die Liebe starb", as well as "Seelensturm", a collection of re-issued and re-mixed early material.
In 2004, the band switched labels again, this time to major label Supersonic, a subsidiary of Sony BMG Music Entertainment. The first issue following the switch was a collaboration with OOMPH! on the non-album single "Brennende Liebe" (released as OOMPH! feat. L'âme Immortelle); they also appeared in the video. Following that, L'âme Immortelle released a new album, "Gezeiten", which includes some of their most popular songs like "5 Jahre", "Stumme Schreie" and "Fallen Angel". A significant change in L'âme Immortelle's style is evident now that the band is on a major label; notably the electronic instrumentation of earlier work was less prominent in "Gezeiten".
Their latest album "Auf deinen Schwingen" has been released on August 2006 along with "Phönix" single. The record also includes songs like "Wohin" which contains text from another famous LAI song called "Aus den Ruinen", and "Nur Du" — a song which totally differs from older L'âme Immortelle work. The music video for this song is a cartoon, an unusual thing for the band.
official site
Lieder die wie Wunden bluten
L'Âme Immortelle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sing' ich meine traurigen Lieder,
Lieder, die wie Wunden bluten.
Doch kein Herz trägt sie mir wieder
Durch das Dunkel her.
Ein schwüler Garten stand die Nacht.
Wir schwiegen uns, was uns grauend erfaßt.
Und erlagen unter des Schweigens Last.
Es blühte kein Stern in jener Nacht
Und niemand war, der für uns bat.
Ein Dämon nur hat im Dunkel gelacht.
Seid alle verflucht! Da war die Tat.
Nur die nächtlich dunklen Fluten
Rauschen, schluchzen meine Lieder,
Lieder, die von Wunden bluten,
Tragen an mein Herz sie wieder
Durch das Dunkel her.
In "Lieder die wie Wunden bluten" by L'Âme Immortelle, the singer sings about the pain and sorrow from a past relationship that haunts them during the night. The first verse expresses the singer's sadness and compares their songs to bleeding wounds, which no one can help them heal. They are alone with their pain and can only sing their sorrows out to the dark, night waters. The second verse talks about a memory of a night that left them feeling empty and disconnected. They were in a garden with someone, but they couldn't connect with each other, and instead, the silence between them was suffocating. No stars shone that night, and there was no one to help them. Instead, there was only a demon who laughed at them, and they were left with a sense of despair and hopelessness.
Line by Line Meaning
Über nächtlich dunkle Fluten
Amidst dark and eerie waters of the night
Sing' ich meine traurigen Lieder,
I sing my melancholy songs,
Lieder, die wie Wunden bluten.
Songs that bleed like wounds.
Doch kein Herz trägt sie mir wieder
No heart can bring them back to me
Durch das Dunkel her.
Through this darkness I traverse.
Ein schwüler Garten stand die Nacht.
A humid garden stood during the night.
Wir schwiegen uns, was uns grauend erfaßt.
We were silent, gripped by something eerie.
Davon sind unsre Herzen erwacht
From that, our hearts awakened,
Und erlagen unter des Schweigens Last.
Only to succumb under the weight of silence.
Es blühte kein Stern in jener Nacht
No star bloomed on that night
Und niemand war, der für uns bat.
And no one was there to plead for us.
Ein Dämon nur hat im Dunkel gelacht.
Only a demon laughed in the darkness.
Seid alle verflucht! Da war die Tat.
Cursed be you all! So the deed was done.
Nur die nächtlich dunklen Fluten
Only the dark waters of the night,
Rauschen, schluchzen meine Lieder,
Rustle and sob my songs,
Lieder, die von Wunden bluten,
Songs that bleed from wounds,
Tragen an mein Herz sie wieder
Carrying them back to my heart
Durch das Dunkel her.
Through this darkness I traverse.
Contributed by Owen I. Suggest a correction in the comments below.
@alexandraschmitt9272
Ohne lame kann ich nicht sein!
@bjornfeuereisen5091
Klasses Debüt von L' âme immortelle 🤪😎💯🤩😃❤
@VanMoonrunner
Danke für den Upload. Bitte weiter so!
@millenniumshit
Ok 😃
@bjornfeuereisen5091
😎🔥❤🤩