Vacaciones
La Casa Azul Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tuve una vez el deseo de ser una perversión
Imaginé otra identidad, que yo no era yo
Y lo siento no he cambiado, y lo siento de verdad
tantas veces imitando a los demás

Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Amor de risa, amor de broma
Sexo muerto, sexo en coma
Gaseosa, soda, popper o champán

Puedes pensar que lo que te digo no es la realidad
y nuestros mundos cada día se alejan un poco más
Y lo siento no he cambiado, y lo siento de verdad
tantas veces imitando a los demás

Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Amor de risa, amor de broma
Sexo muerto, sexo en coma
Gaseosa, soda, popper o champán

Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Amor de risa, amor de broma




Sexo muerto, sexo en coma
Gaseosa, soda, popper o champán

Overall Meaning

The opening lines of La Casa Azul's song Vacaciones describe a desire to become something else, a perversion of oneself, an alternative identity that is not defined by social constructions. However, despite this yearning to be different, the songwriter recognizes that they have not changed, and instead have many times imitated the behavior of others. The repetition of "y lo siento" emphasizes a genuine regret and perhaps even shame that comes with the inability to fully transform oneself.


The chorus of the song includes a series of contrasting images that reinforce the concept of alternative identities and reveal the potential for the unexpected in sexual encounters. The metaphor of love and desire as being made of latex, rubber, and gum implies a degree of artificiality and plasticity to how we act upon our desires. The mention of "Vacaciones en Sodoma" (Vacations in Sodom) references the biblical city of Sodom, which is commonly associated with immorality and sin, and serves to heighten the sense of deviance and taboo. The question "¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?" (What do you prefer, butter or Tulipán?) seems to pose options for different types of physical or sexual experiences.


Overall, the song paints a picture of a world where people are searching for new and different ways to express themselves sexually, but also struggling to truly break free from social norms and conventions. It suggests that the search for alternative identities and experiences is a complex and flawed process, where people are often left feeling unsatisfied and unfulfilled.


Line by Line Meaning

Tuve una vez el deseo de ser una perversión
I once had a desire to be something twisted and forbidden.


Imaginé otra identidad, que yo no era yo
I envisioned a different version of myself, someone I was not.


Y lo siento no he cambiado, y lo siento de verdad
And I'm sorry I haven't changed, and I truly am sorry.


tantas veces imitando a los demás
So many times I've imitated others.


Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
Love made of latex, rubber, and gum, Vacation in Sodom.


¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Do you prefer butter or margarine?


Amor de risa, amor de broma
Love of laughter, love of jokes.


Sexo muerto, sexo en coma
Dead sex, sex in a coma.


Gaseosa, soda, popper o champán
Soda, poppers, or champagne.


Puedes pensar que lo que te digo no es la realidad
You may think what I'm telling you isn't real.


y nuestros mundos cada día se alejan un poco más
And our worlds drift a little further apart each day.


Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
Love made of latex, rubber, and gum, Vacation in Sodom.


¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Do you prefer butter or margarine?


Amor de risa, amor de broma
Love of laughter, love of jokes.


Sexo muerto, sexo en coma
Dead sex, sex in a coma.


Gaseosa, soda, popper o champán
Soda, poppers, or champagne.


Amor de látex, caucho y goma, Vacaciones en Sodoma
Love made of latex, rubber, and gum, Vacation in Sodom.


¿Qué prefieres mantequilla o Tulipán?
Do you prefer butter or margarine?


Amor de risa, amor de broma
Love of laughter, love of jokes.


Sexo muerto, sexo en coma
Dead sex, sex in a coma.


Gaseosa, soda, popper o champán
Soda, poppers, or champagne.




Contributed by Riley M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions