Thé À La Menthe
La Caution Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Jeune, j’ai souvenir d’une « mme nicole »
Instit’ qui pensait qu’un bougnoule n’était pas fait pour l’école
J’portais un velours troué, des bottes rouges en plastique
Une cagoule en laine, un chandail ou des « play-basket »
Le coiffeur ne savait même pas encore que j’existais
Mais , soit sûr que le 1er qui nous a vus s’est désisté
Pourtant jeune et innocent, la morve au nez sans kleenex
On squatte le bac à sable avec nos « shabs » et nos idées
Afin de faire du vandalisme même sans le savoir
Nos parents n’ont pas donc on erre sans avoir
D’après nos voisins, de gros racistes, je le précise
Nous étions mal élevés et leurs bergers allemands mieux dressés
Moi, j’y crois pas , d’ailleurs j’y ai jamais cru
Car , parental est le seul amour que j’ai jamais eu
Donc pour pas se véner, ce qui me met à l’amende
Les vertus du « naanaa » donc du thé à la menthe

1ère époque bidonville, ambiance clandestine dans un bar à barbès
Thé à la menthe, couscous et tagines à la carte
Plus de scopitones pour mouloud et saïd abdallah
Avec un sale accent, pas de salamaleks me dit hassan l’athlète
Originaires d’algérie , d’hollywood à tamanrasset
Plus de thé à la menthe, juste des palabres amères
Comme un malade mental, j’ai mal à la tête, je cavale en
Stan-smith adidas, jean 501, ça va j’m’en tape
Ici c’est v’là l’attentat, pour quelques douzes de plus, y a des
Carnages dans l’air
Cette france me désintègre : on classe l’arabe comme un barbare bancal
Nique la culture du barbecue, du steak et des fast-foods
Au bled , c’est la djellaba et les sandales, d’oujda à casablanca
C’est banal en bas de la tess, je m’emmerde et je pèse que dalle
Ça se balafre en bas de mon hall, ma peine et ma joie se confondent
Et c’est tout ce qui reste de notre héritage culturel

Une adolescence « nastase et 501, pento, cassette de funk et le daron en 505 »
Mais vint le mot « problème » avec un grand p
Face auquel tout le monde a tremblé ou trempé
Après l’innocence, le pessimisme s’est ancré
Devant l’incandescence, le droit chemin s’est cambré
Je lui ai tendu la main et le bonheur m’a crampé
Genre « seul l’argent et l’honneur peut me rendre vrai »
Mais ici, on peut t ‘accuser de choses que si t’avais fait : tu te pendrais
Il leur faut un arabe, un noir, c’que tu veux , bref du concret
On a eu la chance de ne jamais se prendre au sérieux
Côtoyer le vice sans jamais faire le saut périlleux
Modelant notre vie loin du saut de l’ange
A l’école , nous, vautours, contre l’albatros de baudelaire




On s’est retrouvé dans le rap contre toute réelle attente
La recette : sampler, stylo et thé à la menthe

Overall Meaning

The A La Menthe by La Caution is a song narrating the experiences of a young boy who grew up in an anti-racism and anti-establishment era of France. He talks about how his physical appearance alone made him a target of discrimination by his schoolteacher, Mme Nicole, who presumed he could not perform well in school because he was not white. The boy, along with his friends, dresses like a typical rebel, wearing tattered clothes, plastic boots, and hoodies to show how little they believed in conformity. He mentions how their parents were not present in their lives, leading them to engage in petty vandalism and other violent acts. The song mentions some historical atrocities that were committed against minority groups in France.


La second part of the song is a nostalgia-filled journey of the artist's teenage years. He talks about a time after his innocence was taken away, and pessimism became a prevalent emotion as he and his friends sought to find their place in a ruthless society. They indulge in fashion, music, and sports but encounter problems, including societal pressures, economic hardships, and racial profiling, which limits their opportunities. The song ends on a note of defiance with the artist stating that he and his friends found solace in rap music, sampling, and drinking mint tea.


Line by Line Meaning

Jeune, j’ai souvenir d’une « mme nicole »
As a young child, I remember a teacher named 'Mrs. Nicole' who believed that someone of my background shouldn't attend school.


Instit’ qui pensait qu’un bougnoule n’était pas fait pour l’école
She held the bigoted belief that someone of my race wasn't equipped for education.


J’portais un velours troué, des bottes rouges en plastique
At that time, I wore worn-out velvet, red plastic boots.


Une cagoule en laine, un chandail ou des « play-basket »
I would cover myself with a woolen hood or wear basketball attire.


Le coiffeur ne savait même pas encore que j’existais
The hairdresser had no idea that I even existed.


Mais, soit sûr que le 1er qui nous a vu s’est désisté
Although someone may have been the first to see us, they made the decision to back away.


Pourtant jeune et innocent, la morve au nez sans Kleenex
Despite being young and innocent, I had a runny nose with no tissues to wipe it.


On squatte le bac à sable avec nos ‘shabs’ et nos idées
We would hang out in the sandpit with our friends and our ideas.


Afin de faire du vandalisme même sans le savoir
We would commit acts of vandalism without even realizing it.


Nos parents n’ont pas donc on erre sans avoir
Our parents were absent so we would wander around without any guidance.


D’après nos voisins, de gros racistes, je le précise
According to our neighbors, they were big racists, I must emphasize.


Nous étions mal élevés et leurs bergers allemands mieux dressés
We were poorly raised, contrasted with their well-trained German shepherds.


Moi, j’y crois pas, d’ailleurs j’y ai jamais cru
I never believed that to be true, and still don't.


Car, parental est le seul amour que j’ai jamais eu
Because parental love is the only kind of love I've ever known.


Donc pour pas se véner, ce qui me met à l’amende
So not to get too angry, which could get me in trouble,


Les vertus du « naanaa » donc du thé à la menthe
I would focus on the benefits of 'naanaa,' which is mint tea.


1ère époque bidonville, ambiance clandestine dans un bar à barbès
During the first phase, we lived in a shantytown and hung out in an underground bar in Barbès.


Thé à la menthe, couscous et tagines à la carte
We served mint tea, couscous, and tagines a la carte.


Plus de scopitones pour mouloud et said abdallah
There were no more Scopitones for Mouloud and Said Abdallah to watch.


Avec un sale accent, pas de salamaleks me dit hassan l’athlète
With a bad accent, Hassan the athlete didn't even bother with pleasantries.


Originaires d’Algérie, d’Hollywood à Tamanrasset
We hail from Algeria, from Hollywood to Tamanrasset.


Plus de thé à la menthe, juste des palabres amères
We no longer served mint tea, just bitter talk.


Comme un malade mental, j’ai mal à la tête, je cavale en
I feel like a mental patient; my head hurts; I run in


Stan-smith Adidas, jean 501, ça va j’m’en tape
I'm wearing Stan-smith Adidas and 501 jeans; I don't care.


Ici c’est v’là l’attentat, pour quelques douzes de plus, y a des
Here, it's like there's an attack; for a few more dollars, there are


Carnages dans l’air
Carnage in the air.


Cette France me désintègre: on classe l’arabe comme un barbare bancal
France is destroying me; Arabs are classified as a lame barbarian.


Nique la culture du barbecue, du steak et des fast-foods
Screw the culture of barbecues, steaks, and fast-foods.


Au bled, c’est la djellaba et les sandales, d’oujda à casablanca
In the old country, it's djellaba and sandals, from Oujda to Casablanca.


C’est banal en bas de la tess, je m’emmerde et je pèse que dalle
It's ordinary down in the Tess; I'm bored, and I'm not worth anything.


Ça se balafre en bas de mon hall, ma peine et ma joie se confondent
My peers are getting scarred up in the basement of the building; my sadness and happiness are intertwined.


Et c’est tout ce qui reste de notre héritage culturel
And that's all that remains of our cultural heritage.


Une adolescence « Nastase et 501, pento, cassette de funk et le daron en 505 »
In adolescence, we wore Nastase and 501s, with a pen in hand, listening to funk music, and our parents driving us in the 505.


Mais vint le mot « problème » avec un grand p
Then came the word 'Problem' with a capital P.


Face auquel tout le monde a tremblé ou trempé
Everyone either trembled or got caught up in it.


Après l’innocence, le pessimisme s’est ancré
After our innocence was lost, pessimism set in.


Devant l’incandescence, le droit chemin s’est cambré
Confronting this danger caused us to take a different, more dangerous path.


Je lui ai tendu la main et le bonheur m’a crampé
I reached out to it, and it seized me with happiness.


Genre « seul l’argent et l’honneur peut me rendre vrai »
As if to say, 'Only money and honor can make me real.'


Mais ici, on peut t ‘accuser de choses que si t’avais fait : tu te pendrais
But here, you can be accused of things so severe that you'd consider hanging yourself.


Il leur faut un arabe, un noir, c’que tu veux, bref du concret
They need an Arab, a Black, whatever, basically something concrete.


On a eu la chance de ne jamais se prendre au sérieux
We were lucky enough never to take ourselves too seriously.


Côtoyer le vice sans jamais faire le saut périlleux
To hang out on the edge without ever taking the precarious leap.


Modelant notre vie loin du saut de l’ange
We fashioned our lives away from the leap of the angel.


A l’école, nous, vautours, contre l’albatros de Baudelaire
At school, we were vultures against Baudelaire's albatross.


On s’est retrouvé dans le rap contre toute réelle attente
We ended up in rap music, despite no real expectations.


La recette : sampler, stylo et thé à la menthe
The recipe: sampling, pen, and mint tea.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: AKLI DEHLIS, PHILIPPE EIDEL

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions