Au pays d'Elisabeth
La Chanson Du Dimanche Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au pays d’Elisabeth, so british
Où l’on pète dans la soie, so british
Une jolie souricette, so british
Mit les princes en émoi…

Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?
Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?
Le prochain prochain prince de Carla ?

Moitié Marie-Antoinette, so british
Moitié Lady Diana, so british
A la belle souricette, so british
Le premier prince déclara…

I could fly for you very, very, very high
I could fly for you very, very, very high
Very, very, very, hiiiiiiiigh

Heureusement le vilain lutin parle anglais comme un âne…
Heureusement le vilain lutin parle anglais comme un chien…

Sorry but waiting my speech, is reprendring un peu pudding
Ah, ah, ah, ah, you’re the king of the bling!

Au pays d’Elisabeth, so british
L’ours Brown s’avança, so british
Lari-lari-larirette, so british
A la belle il susurra….

I could die for your pretty, pretty, pretty eye
I could die for your pretty, pretty, pretty eye

Au pays d’Elisabeth, so british
Le Prince Mickey s’avança, so british
Lari-lari-larirette, so british
A la belle il susurra ….

I could buy for you Ferra-Ferra-Ferraraï
I could buy for you Ferra-Ferra-Ferraraï

Attention voilà Camilla, la vilaine sorcière
Cours, cours, cours ma jolie Carla, elle crache de la bière
Heureusement le vilain lutin court juste derrière…

Thank you, but is envoying des soldats in Afghanistan, is moins de chômage, is mieux pour les ménages
Ah, ah, ah, you’re the king of bling

Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?




Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?
Le prochain prochain prince de Carla ?

Overall Meaning

The lyrics of La Chanson Du Dimanche's song "Au pays d'Elisabeth" depict a whimsical and satirical portrayal of British royalty, particularly focusing on the idea of finding a new prince for Carla, presumably referring to Carla Bruni, the wife of former French President Nicolas Sarkozy.


The song creates a playful and tongue-in-cheek image of a British world where everything is "so British," even to the point of farting in silk. The line "Mit les princes en émoi" (Made the princes tremble) suggests that the presence of this particular character, a charming "souricette" (a small mouse), creates a stir among the royalty.


The lyrics then mention the potential suitors for Carla, comparing her to two iconic figures, Marie-Antoinette and Lady Diana, both of whom had a significant impact on the royal family. The first prince declares his love and willingness to do anything for Carla, using the metaphor of flying very high.


However, there is humor injected into the song by stating that the "vilain lutin" (naughty elf) speaks English poorly, and comparing his ability to speak English to that of an ass or a dog. This adds a comedic element, as the song suggests that even with language barriers, love and admiration can conquer all.


The next verse introduces Prince Mickey, who also professes his love, claiming that he would buy Carla a luxurious car. The playful repetition of "Ferra-Ferra-Ferraraï" mimics the sound of a revving engine or a catchy jingle.


The lyrics then take a comical turn with the introduction of Camilla, portrayed as a wicked witch. The song encourages Carla to run away from her because she "spits beer." However, the "vilain lutin" is depicted as running behind Carla, implying that he is loyal and protecting her.


The final lines of the song humorously mix in some political commentary, applauding the idea of sending soldiers to Afghanistan and suggesting that it leads to less unemployment, which ultimately benefits households. This satirical comment could be seen as a poke at political leaders who prioritize military actions rather than domestic concerns.


The repeated question of "Qui sera le prochain prochain prince de Carla?" (Who will be the next next prince of Carla?) emphasizes the overall theme of the song – the search for a fitting prince or suitor for Carla, blending humor, fantasy, and political satire throughout.


Line by Line Meaning

Au pays d’Elisabeth, so british
In the land of Elisabeth, so British


Où l’on pète dans la soie, so british
Where we fart in silk, so British


Une jolie souricette, so british
A cute little mouse, so British


Mit les princes en émoi…
Caused a stir among the princes...


Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?
Who will be Carla's next next prince?


Moitié Marie-Antoinette, so british
Half Marie-Antoinette, so British


Moitié Lady Diana, so british
Half Lady Diana, so British


A la belle souricette, so british
To the beautiful little mouse, so British


Le premier prince déclara…
The first prince declared...


I could fly for you very, very, very high
I could fly for you very, very, very high


Heureusement le vilain lutin parle anglais comme un âne…
Fortunately, the naughty elf speaks English like a donkey...


Heureusement le vilain lutin parle anglais comme un chien...
Fortunately, the naughty elf speaks English like a dog...


Sorry but waiting my speech, is reprendring un peu pudding
Sorry, but waiting for my speech, it's a bit repetitive like pudding


Ah, ah, ah, ah, you’re the king of the bling!
Ah, ah, ah, ah, you're the king of bling!


L’ours Brown s’avança, so british
The bear Brown advanced, so British


Lari-lari-larirette, so british
Lari-lari-larirette, so British


A la belle il susurra…
To the beauty, he whispered...


I could die for your pretty, pretty, pretty eye
I could die for your pretty, pretty, pretty eye


Le Prince Mickey s’avança, so british
Prince Mickey advanced, so British


A la belle il susurra ….
To the beauty, he whispered...


I could buy for you Ferra-Ferra-Ferraraï
I could buy for you Ferra-Ferra-Ferraraï


Attention voilà Camilla, la vilaine sorcière
Watch out, here comes Camilla, the wicked witch


Cours, cours, cours ma jolie Carla, elle crache de la bière
Run, run, run my pretty Carla, she spits beer


Thank you, but is envoying des soldats in Afghanistan, is moins de chômage, is mieux pour les ménages
Thank you, but sending soldiers to Afghanistan, less unemployment, better for households


Qui sera le prochain prochain prince de Carla ?
Who will be Carla's next next prince?




Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Alexandre CASTAGNETTI, Clément MARCHAND, Clément DUMOULIN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Benh

Spontané, cheap, délirant, les mecs c'est votre naturel qui à fait et fait toujours votre force. Love you !

Mendeleiev Dmitri

ça fait tellement plaisir d'écouter tous ces bons morceaux!

JoeLaFrite007

Encore du très bon en ce dimanche !!! C'est Tellement bon de vous voir mourir de rire au milieu de vos chansons !

Jérémie Vercasson

Tout simplement énorme une de mes préférées!! Encore bravo et continuez à nous donner le sourire...

marojie

Cool!! C'est reparti avec la saison 3. Je vous attendait avec impatience. J'aime beaucoup celle-ci, celle de Nico et Rachida est terrible aussi. Merci merci à vous deux.

Parodistedudimanche

Tout simplement excellent comme la plupart de leurs chanson vivement la saison 5 Ces types me donnent une pêche d'enfer à chaque fois que je les écoutent

MaxEric93

Toujours autant d'humour. Continuez comme ça les gars. La pêche !!!

Léah R.

Pour moi une de vos meilleures ! Je suis juste pliée de rire à chaque écoute ! Vous donnez vraiment la pêche, ça fait plaisir des gens comme vous ! Et en plus des belles voix (les aigüs d'Alexandre et les basses de Clément, juste magiques !) Merci pour tout, on attend la saison 5 !

Baptiste Fensk

Rien à dire sauf que Continuez comme sa les mecs ! Vos musiques sont énormes !

Morti

magnifique ! continuez comme ça ! on adore

More Comments