Born in the barrio of San Pedrito, Santiago de Cuba, Cuba - her father was a worker at the local Bacardi distillery and was a major influence on her life. He strictly encouraged her to become a school teacher. Just like her counterpart, Celia Cruz, she was a schoolteacher before she became a singer.
She married in 1958 and formed a musical trio with her husband Eulogio "Yoyo" Reyes and another female singer. This group "The Tropicuba Trio" broke up with the marriage in 1960. She began to perform her own act at a small nightclub in Havana, La Red, and acquired a devoted following also appearing on radio. She released her first album, Con el Diablo en el Cuerpo (With the Devil Inside) on Discuba in 1961. Her expressive performances with their violent sexuality attracted criticism that she was a poor example to the revolutionary state, this led to professional difficulties which together with personal problems made it difficult to stay in Cuba.
In 1962 she found herself exiled to the United States. In New York City she performed at a cabaret named La Barraca, where she was discovered by Mongo Santamaria and started a new career, making more than 10 records in five years.
Her passionate performances covered the range of Cuban music: son montuno, bolero, Guantanamera venturing into other Caribbean styles like merengue, boogaloo, golpe tocuyano, busamba, salsa. In the sixties she was the most acclaimed Latin singer in New York City due her partnership with Tito Puente. She was the first Latin singer to sell out a concert at Madison Square Garden. She also did a wide variety of cover versions in either Spanish or accented English, including "Yesterday", "Dominique" by The Singing Nun, "Twist & Shout", "Unchained Melody", "Fever" and "America" from from the play/film West Side Story.
A devout follower of Santería, she continued to practice her religion regardless of the influence, fortune, and fame she had acquired throughout the height of her career. However, due to the decision by her record label, Fania Records, to end her contract in the last 1970s (mainly because the label wanted to focus on the less controversial, yet commercially-successful Celia Cruz), she saw herself destitute by the early 1980s. After being led to believe she was miraculously healed by an evangelical Christian faith healer, she abandoned her Santeria roots and became a born-again Christian. She died in the Bronx and was survived by her husband William Garcia, their daughter Rainbow, and her son Rene Camaro (whose father was Eulogio Reyes). She is interred permanently in Saint Raymond's Cemetery in the Bronx.
In the 1990s, interest in her music was re-sparked when Pedro Almodóvar included "Puro Teatro", one of her boleros of love and breakup in his film classic Women on the Verge of a Nervous Breakdown. Due to her similarities to American singer Judy Garland such as her strong, yet raspy voice, and her energetic and unpredictable stage performances, she has become an icon among many gays in Latin America and Spain.
In 2002, The New York City renamed East 140th Street in The Bronx as La Lupe Way in her memory.
Alma Llanera
La Lupe Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Soy hermano de la espuma
Soy hermano de la espuma
Soy hermano de la espuma
De las garzas y de las rosas
Y del sol
Y del sol
Y por eso tengo el alma
Y por eso tengo el alma
Y por eso tengo el alma
Como el alma primorosa
Del cristal
Del cristal
Canto, lloro, rio, sueño
Con claveles de pasión
Con claveles de pasión
Para honrar las rubias crines
Para honrar las rubias crines del potro de mi amador
Yo nací en esta ribera del arauca vibrador
Soy hermano de la espuma,
De las garzas, de las rosas
Y del sol...
Y del sol!
The lyrics of La Lupe's Alma Llanera tell the story of the singer's connection to the river and land where she was born. "Yo nací en ésta ribera del arauca vibrador" means "I was born on the banks of the vibrating Arauca River", which sets up the imagery of the natural world that she feels a deep bond with. She identifies herself as a sibling to the foam, herons, roses, and sun. The repetition of "Soy hermano de la espuma" emphasizes this deep connection to the natural world.
The second verse builds upon this strong sense of connection by referencing the palm trees and breezes that have shaped her soul. She sings that her soul is as precious and delicate as crystal, emphasizing its purity and beauty. The final verse speaks of singing, crying, laughing, and dreaming, inspired by the passion of red carnations, and "honoring the blond mane" of her lover's horse. This verse shows the incredible depth of emotion that the singer feels, as well as her connection to her lover's life and world.
Line by Line Meaning
Yo nací en ésta ribera del arauca vibrador
I was born on the banks of the vibrating river Arauca
Soy hermano de la espuma
I am a brother of the foam
Soy hermano de la espuma
I am a brother of the foam
Soy hermano de la espuma
I am a brother of the foam
De las garzas y de las rosas
Of the herons and roses
Y del sol
And of the sun
Me arrulló la viva diana de la brisa en el palmar
The lively Diana of the breeze lulled me in the palm grove
Y por eso tengo el alma
And that's why I have the soul
Y por eso tengo el alma
And that's why I have the soul
Y por eso tengo el alma
And that's why I have the soul
Como el alma primorosa
Like the exquisite soul
Del cristal
Of the crystal
Canto, lloro, rio, sueño
I sing, cry, laugh, and dream
Con claveles de pasión
With carnations of passion
Con claveles de pasión
With carnations of passion
Para honrar las rubias crines
To honor the blonde manes
Para honrar las rubias crines del potro de mi amador
To honor the blonde manes of my lover's colt
Yo nací en esta ribera del arauca vibrador
I was born on the banks of the vibrating river Arauca
Soy hermano de la espuma,
I am a brother of the foam
De las garzas, de las rosas
Of the herons and roses
Y del sol...
And of the sun...
Writer(s): Pedro Elias Gutierrez, Giacomo Mario Gili
Contributed by Gavin R. Suggest a correction in the comments below.