San Martin was the vocalist until Amaia Montero joined the band by request from Benegas, just after he met her at a dinner party. Much later, the band played at El Concurso de Pop/Rock de San Sebastián, at which they were discovered and later signed by Sony Music.
Their first album, Dile al Sol (Tell The Sun), debuted in 1998; it went to the top of the Spanish music charts, and won the Premio Ondas to The very best Album of the Year. After numerous tours, the group released two more albums, El Viaje de Copperpot (Copperpot's Journey) and Lo que te Conté Mientras te Hacias la Dormida (What I Told You While You Pretended To Be Asleep) as well as two DVDs: La Oreja De Van Gogh with material from their first two records, and a live performance called Lo que te Conté Mientras te Hacias la Dormida Gira 2003'.
Their songs are written (both lyrics and music) mostly by Xabi San Martín and Amaia Montero in collaboration with Pablo Benegas, and the themes are usually love, friendship, or whatever comes up in a relationship between two people.
Their fourth album, Guapa, was released April 25th 2006. At the end of 2006, the re-edition of this album, called Más Guapa was released. It was met with wide critical success.
Since their debut, they have sold more than 6 million copies worldwide of their four albums. In November 2007, lead singer Amaia Montero announced that she would be leaving the group to begin a solo career. Her replacement, Leire Martínez, was announced in July 2008, along with the band's first single El Último Vals from their album titled A las cinco en el Astoria which was released on September 2, 2008. Leire was discovered on the Spanish reality show Factor X.
EL
La Oreja de Van Gogh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Cuando pararon a descansar
Bajo las ramas de un sauce llorón
Comenzaron a soñar
Se hizo de noche, ella no estaba
El bosque era un juego de sombras
Pasaron horas, muchas mañanas
Tardes enteras buscando su calor
Y nunca imaginó quién provocó su soledad
El árbol que robo su ilusión, su corazón
Era ese viejo arbol, se acercó y de pronto descubrió
Que no eran gotas lo que resbalaban
Eran lágrimas de su amor
Se fue acercando y lentamente
Se unió al cuerpo de su enemigo
Y en su interior pudo escuchar
Esos latido que le quitaron pero
Nunca imaginó quién provocó su soledad
El árbol que robo su ilusión, su corazón
Su corazón, su corazón
Su corazón, su corazón
Su corazón, su corazón
The lyrics of "El Árbol" by La Oreja de Van Gogh tell the story of a couple who stopped to rest under the weeping willow tree in the scorching afternoon heat. As they dreamt, night fell and the woman disappeared. The man searched for her for hours, days and evenings. He never imagined that the tree that robbed him of his beloved was the one who caused his solitude. But when he discovered that the tears that seemed to be falling from the tree were actually his lover's tears, he embraced his enemy and heard his lover's heartbeat again, which had been stolen from her.
The song explores the themes of love, loss, and the realization that the source of one's pain might not be what it appears to be. It is a poignant reminder that sometimes, our enemies can be the ones to heal our wounds, and our losses can lead us to reconciliation.
Line by Line Meaning
Era una tarde de mucho calor
It was a hot afternoon.
Cuando pararon a descansar
When they stopped to rest.
Bajo las ramas de un sauce llorón
Under the weeping willow tree.
Comenzaron a soñar
They began to dream.
Se hizo de noche, ella no estaba
Night fell, she was not there.
El bosque era un juego de sombras
The forest was a play of shadows.
Pasaron horas, muchas mañanas
They spent hours, many mornings.
Tardes enteras buscando su calor
Searching for her warmth for entire evenings.
Y nunca imaginó quién provocó su soledad
And she never imagined who caused her loneliness.
El árbol que robo su ilusión, su corazón
The tree that stole her illusion, her heart.
Era ese viejo arbol, se acercó y de pronto descubrió
It was that old tree, she approached and suddenly discovered.
Que no eran gotas lo que resbalaban
That it was not drops that were slipping.
Eran lágrimas de su amor
They were tears of her love.
Se fue acercando y lentamente
She approached slowly.
Se unió al cuerpo de su enemigo
She joined the body of her enemy.
Y en su interior pudo escuchar
And inside she could hear.
Esos latido que le quitaron pero
Those heartbeats that were taken from her, but.
Nunca imaginó quién provocó su soledad
She never imagined who caused her loneliness.
El árbol que robo su ilusión, su corazón
The tree that stole her illusion, her heart.
Su corazón, su corazón
Her heart, her heart.
Su corazón, su corazón
Her heart, her heart.
Su corazón, su corazón
Her heart, her heart.
Lyrics © OBO APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@eduardomendez2146
Dejaré éste comentario ... Para que cuando alguien le de me gusta sepa que tengo que escucharla nuevamente ✨✨
@user-tx1nc5hh3r
De una escúchala otravez
@Mitsuri54217
A la vestia porfin alguien del 2024
@sleepcutesweet
escúchala, ahora la estoy escuchando yo
@BSA___
No pasó mucho tiempo pero ya te toca... Jajajaja
@jennyperez262
Te escucho
@dran4125
Hay que ser claros
Está canción no te apareció en recomendados, TÚ la buscaste ❤️
@zedqar
Dran 41 El mago lo hizo otra vez :v
@marlof5286d
Asi es
@andresramirez5936
Por poco y no recuerdo el título del tema .