They belong to a generation who has lived through the ascent of the mestizaje in the international panorama and have grown up with the return of the Catalan rumba to the musical youth panorama. The members of the group have been greatly influenced by the environment of Barcelona's Gothic neighborhood, which, even being born in Montcada i Reixac, they represent many styles. They mix Spanish, Catalan and Galician in their songs and in some cases, dare with other languages such as English or French.
La Pegatina is a group with a vocation of playing live. They embody a non-pretentious style, focused directly on the public. A fundamentally urban group, some of their best performances have been in squares, streets, suburban trains or buses, calling attention on people and making them dance and sing.
What do they play? Urban Rumba! Thats the kind of rumba that makes you move and ask for more, until you are too tired to walk... They are show-addicts, who play simple but direct music and words which are repeated and shouted by most of the public that see them. Days after seeing them live, you can discover yourself singing some of their rumbitas...
Their songs contain protest messages in defense of human rights, respect and against injustice, war and lies, using normally nearby examples to illustrate these universal values.
Their first CD " Al Carrer! " appeared in early 2007, after an intense autumn working in LLobregat's Sukhà de Hospitalet, where they combined the CD recording in the studio with last years performances. " Al Carrer! " consists of 13 songs played in "La Pegatina" pure style, including a genuine bonus track. The CD is full of important collaborations: Gambeat (Radio Bemba's bass) lends a hand for the entire CD, Leo and Kachafaz (Che Sudaka's members) contribute for "No a la guerra", Alguer (Txarangö) on "Penjat", Emma Calafell gives her voice for "Petrolero", and Manu Chao plays the guitar on "O Camareiro" (this song appeared on the "A Per Loca" compilation, but they rearranged it).
In conclusion, "La pegatina" means party, happiness, dancing and fun!
Lacón con grelos
La Pegatina Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
alúa chea, un gato correndo
navallas, percebes, un plato de zorza,
crema de oruxo, vaya cogorza
O lixo non queima, as mozas non miran,
a noite non Troula cambiome de vida
vieiras, centolos e unha queimada
E dende a cima vexo Loiro enteiro
a xente bebe viño do Ribeiro
eu non quero polvo con cachelos
eu só quero un lacón com grelos
A vella enxebre cantaba a novena
galo durmindo foise de verbena
Monte do Gozo, o gaiteiro tropical
moeda no pozo e a vaca no portal
E deixame subir o cuarto da criada
E deixame subir que non lle fago nada
a regueifa na Praia e o cabalo no rio
veña Maruxiña questa noite teño frio
E dende a cima vexo Loiro enteiro
a xente bebe viño do Ribeiro
eu non quero polvo con cachelos
eu só quero un lacón com grelos
The lyrics of La Pegatina's song "Lacón con grelos" depict a lively scene of a Spanish festival with references to various Galician traditional dishes like percebes (gooseneck barnacles) and lacón con grelos (pork shoulder with turnip greens). The opening stanza sets the stage with a surreal mix of animals associated with witchcraft and seafood delicacies. The chaos of the setting is underscored by the mention of a cat running and a plate of zorza (a type of spiced pork).
The second stanza switches focus to the character's personal experience of the festival, highlighting the sense of freedom and abandon that comes with Troula (a traditional carnival-like celebration in Galicia). It is noted that the garbage doesn't burn, the girls don't look, and the night changes everything. The mention of food and drink remains prominent in this stanza with the inclusion of vieiras (scallops), centolos (spider crabs), and queimada (a Galician alcoholic drink made with aguardiente and herbs). The singer emphasizes their preference for lacón con grelos, a humble but hearty dish, over fancier options.
The third stanza is a bit more fragmented in its imagery, but still evokes a sense of place and time. The mention of a vella enxebre (an old rural woman) singing a novena (a Catholic prayer service) suggests a mix of religious and pagan elements. The sudden mention of a galo durmindo foise de verbena (a rooster falling asleep during a party) adds a touch of whimsy to the scene. The references to Monte do Gozo (a hill outside of Santiago de Compostela where pilgrims on the Camino de Santiago can first see the cathedral) and a gaiteiro tropical (a tropical-style bagpipe player) places the singer firmly in the Galician context. The stanza ends with a more personal note of desire for physical warmth and intimacy.
Overall, the lyrics of "Lacón con grelos" celebrate the rich culture and sensory pleasures of Galicia, while also acknowledging the wild and unpredictable nature of festivals and life in general.
Line by Line Meaning
Mouchos, curuxas, sapos e bruxas
Owls, witches, toads and frogs
alúa chea, un gato correndo
Full moon, a cat running
navallas, percebes, un plato de zorza,
Knives, barnacles, a plate of pork stew
crema de oruxo, vaya cogorza
Orujo cream, what a drunkenness
O lixo non queima, as mozas non miran,
Garbage doesn't burn, the girls don't look
a noite non Troula cambiome de vida
The night of Troula changed my life
vieiras, centolos e unha queimada
Scallops, spider crabs and a traditional drink
a festa en galiza faise na cama
The party in Galicia takes place in bed
E dende a cima vexo Loiro enteiro
And from the top I can see the whole town of Loiro
a xente bebe viño do Ribeiro
People drink Ribeiro wine
eu non quero polvo con cachelos
I don't want octopus with potatoes
eu só quero un lacón com grelos
I just want boiled pork with turnip tops
A vella enxebre cantaba a novena
The old country woman sang the novena
galo durmindo foise de verbena
A rooster went to sleep during the party
Monte do Gozo, o gaiteiro tropical
Mount Joy, the tropical bagpipe player
moeda no pozo e a vaca no portal
A coin in the well and a cow in the doorway
E deixame subir o cuarto da criada
And let me go up to the maid's room
E deixame subir que non lle fago nada
Let me go up, I won't do anything to her
a regueifa na Praia e o cabalo no rio
The song on the beach and the horse in the river
veña Maruxiña questa noite teño frio
Come on, Maruxiña, tonight I am cold
Contributed by Leo G. Suggest a correction in the comments below.
@fatimamoya8357
La mejor canción del mundo 😘😉😉😉😉😉😉😜😜😜😜😜😜😜😜
@luciaperezacevedo5433
buen tema capo
@camino3333
🎉💓🎉💓🎉💓🎉💓🎉
@finskivich
ARRIBA JALISIA!!!!!!!
@mariamenduinaduran371
Viva GZ!
@xiki1506
No entiendo un pijo 👍