Raices
La Raíz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sueño con pelis de Trueba
Detrás de Pedro Guerra
Cuentos de Papini
Reír llorando con Fellini
Siguiendo al Che sueño ser un disidente
Rude en el 69
Punki en el 77
Luchar con Robespierre
Ver pintar a Goya
Joder a la corona
robándole sus joyas
Ser un miliciano en el 36
Sueño vencer al fascismo, con Durruti y Oliver
La caída de Roma, ciudadano de Sodoma
albañil en Babel
Escribir en el primer papel
de la historia, ser judío y odiar a Israel
Y al eterno, por ser un dios cruel
Fumar con Marley, bailar con Desmond Dekker
Cortar al que cortara la lengua a Víctor Jara
Inventar la rueda, y la palabra amor
La primera poesía que hablase sobre el dolor

Corria com un senglar ferit
Pels carrers deixava,
Corria com un senglar ferit
Per defensar-me a casa

Y cada dia al despertar
un pueblo mata y otro muere
Y cada dia al despertar
despiertan raíces que se mueven
Buscando algun otro lugar

Foc a la franja de gaza,
Un altre día més,
Comença com s'acaba l'anterior,
i a l'interior de la patera,
el teu cor es desespera
i fa l'amor amb una bomba de colors
Fotogrames en cadena.

Un altre dia més
comença com s'acaba l'anterior,
Osama, Obama, school and bombs
Foc als carrers de Oaxaca,
Un altre dia més,
Comença com s'acaba l'anterior

I en la foscor d'aquesta terra,
L'exèrcit fa la guerra
Contra un poble que respon
els designis de misèria
Un altre dia més,
Un altre dia més,
Comença com s'acaba l'anterior,
Osama, Obama, school and bombs

Corria com un senglar ferit
Pels carrers deixava
Corria com un senglar ferit
Per defensar-me a casa

Y cada dia al despertar
Un pueblo mata y otro muere
Y cada dia al despertar




despiertan raices que se mueven
buscando algun otro lugar

Overall Meaning

The song "Raíces" by La Raíz is a powerful anthem about the struggle for justice and the desire to make a meaningful impact on the world. The first verse features a series of dreams, each of which represents a different aspect of the songwriter's desire to break free from the constraints of society and become a force for change. He dreams of watching Pedro Guerra perform, a traditional Spanish singer-songwriter who often focused on political themes. He dreams of laughing and crying with the films of Fellini, an Italian director known for his social criticism. He dreams of fighting against fascist regimes alongside historical figures such as Che Guevara, Robespierre, and Durruti, and he also dreams of more mundane things, such as being a simple bricklayer or inventing the wheel.


The rest of the song deals with the struggles of living in a world where violence and oppression are commonplace. The chorus repeats the image of a wounded wild boar running through the streets, which is a metaphor for the songwriter's own feeling of vulnerability in the face of so much chaos and destruction. Every day when he wakes up, he sees more death and destruction all around him, and the "roots" of his own desire for change become more and more fervent. The song ends with a repetition of the first verse, suggesting that the dream of making a difference is still very much alive, despite the difficulties of living in such a harsh and unforgiving world.


Line by Line Meaning

Sueño con pelis de Trueba
I dream of watching Trueba's films


Detrás de Pedro Guerra
Along with Pedro Guerra


Cuentos de Papini
Reading Papini's stories


Reír llorando con Fellini
Laughing and crying watching Fellini's films


Siguiendo al Che sueño ser un disidente
I dream of following Che's footsteps and becoming a dissident


Rude en el 69
Living as a Rude in 1969


Punki en el 77
Living as a Punk in 1977


Luchar con Robespierre
Fighting alongside Robespierre


Ver pintar a Goya
Watching Goya paint


Joder a la corona robándole sus joyas
F*** the monarchy by stealing their jewelry


Ser un miliciano en el 36
Being a militiaman in 1936


Sueño vencer al fascismo, con Durruti y Oliver
I dream of defeating fascism with Durruti and Oliver


La caída de Roma, ciudadano de Sodoma
Witnessing the fall of Rome and being a citizen of Sodoma


albañil en Babel
Working as a bricklayer in Babel


Escribir en el primer papel de la historia, ser judío y odiar a Israel
Writing on the first paper in history, being Jewish and hating Israel


Y al eterno, por ser un dios cruel
And to the eternal, for being a cruel god


Fumar con Marley, bailar con Desmond Dekker
Smoking with Marley, dancing with Desmond Dekker


Cortar al que cortara la lengua a Víctor Jara
Cutting the one who silenced Víctor Jara


Inventar la rueda, y la palabra amor
Inventing the wheel and the word 'love'


La primera poesía que hablase sobre el dolor
Writing the first poem about pain


Corria com un senglar ferit Pels carrers deixava,
I ran like a wounded boar, leaving the streets


Corria com un senglar ferit Per defensar-me a casa
I ran like a wounded boar to defend myself at home


Y cada dia al despertar un pueblo mata y otro muere
Every day I wake up to one village killing another


Y cada dia al despertar despiertan raíces que se mueven Buscando algun otro lugar
Every day I wake up, roots awaken and move, searching for another place


Foc a la franja de gaza, Un altre día més, Comença com s'acaba l'anterior, i a l'interior de la patera, el teu cor es desespera i fa l'amor amb una bomba de colors Fotogrames en cadena.
Fire in the Gaza Strip, another day starts like the previous one, and inside the dinghy, your heart despairs and makes love with a colorful bomb. Framed photos in sequence.


Osama, Obama, school and bombs
Referring to the ongoing conflict between the US and the Middle East


Foc als carrers de Oaxaca, Un altre dia més, Comença com s'acaba l'anterior
Fire on the streets of Oaxaca, another day starts like the previous one


I en la foscor d'aquesta terra, L'exèrcit fa la guerra Contra un poble que respon els designis de misèria
In the darkness of this land, the army wages war against a people responding to the designs of misery


Corria com un senglar ferit Pels carrers deixava, Corria com un senglar ferit Per defensar-me a casa
I ran like a wounded boar, leaving the streets, to defend myself at home


Y cada dia al despertar Un pueblo mata y otro muere Y cada dia al despertar despiertan raices que se mueven buscando algun otro lugar
Every day I wake up to one village killing another. Every day I wake up, roots awaken and move, searching for another place




Contributed by Lily E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Mike Gandia

Sempre serà la millor cançó de La Raiz

Gerard Morilla Gorgot

que recuerdos trae esta canción

Francisco Coloma Díaz

11 años despues, gracias por marcarme el camino..

Alejandro Sánchez García

me encanta y además llevaba mucho sin escucharlo, habéis acertado recordándolo 👏👏👌

ShurNutria FC

Records d'un 17 d novembre a valència.

Gràcies per tot!

Adrià Blanco Millan

gràcies per tot el que heu donat a la gent, esperem que sigui un "parón" i no un fins mai❤

Carrillo Men

Que records mes vells al escoltar aquesta cançó... Deuríeu tornar a fer música aixina i deixar de fer música com la de l'ultim disc. Sou molt grans!!

T. E. Aquila

Què bonica, m'encanta!

Carmen Hernandez Ribes

Amb la gossa sorda❤❤

SpectrodarkK

Ya solo falta el tren huracan grabado en estudio

More Comments

More Versions