La distance
La Rue Ketanou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai le cœur taillé comme un couteau
Tu comptes les jours et mes absences
En ai-je vraiment le cœur gros
J'arrache la vie et les pages blanches
Et je relis tes derniers mots
Voilà la fin qui recommence
Je prend la fuite , ma dépendance
J'oublie la douceur de ta peau
Je pars peut être loin du rivage
C'est dans le vide que je me noie
Et je laisse a tout mes voyages
La gravité et toutes ses lois
Je danse avec la décadence
C'est le diable qui tient le tempo
Quand toi tu rêves de silence
De cette maison près du ruisseau
Dois je rester dans cette errance
Ou apprendre a devenir beau
The lyrics to La Rue Ketanou's song "La distance" speak of the challenges of being in a long-distance relationship, and the feelings of heartache and longing that come with it. The opening line, "Si la distance aiguise les sens," translates to "If distance sharpens the senses," indicating that the singer is acutely aware of the pain caused by their physical separation from their loved one. The following lines reveal the depth of this pain, as the singer describes their heart as being "taillé comme un couteau," or "cut like a knife."
The lyrics go on to explore the mixed emotions that come with being apart from someone, as the singer questions whether their feelings of sadness and absence are truly indicative of a "gros cœur," or a heavy heart. They also speak of turning to writing in order to cope with the pain, "j'arrache la vie et les pages blanches, et je relis tes derniers mots," translating to "I tear through life and blank pages, and I reread your last words." However, despite these coping mechanisms, the lyrics ultimately acknowledge the difficulty of the situation, with the lines "Voilà la fin qui recommence / T'avais raison le bateau prend l'eau," or "Here we go again with the end / You were right, the boat is sinking."
The chorus of the song adds to this sense of struggle and conflict, as the singer confesses to running away from their problems and their addiction, while simultaneously longing for their partner's touch: "Je prends la fuite, ma dépendance / J'oublie la douceur de ta peau" translates to "I run away from my addiction / I forget the sweetness of your skin." They also express the feeling of being lost and adrift, as they grapple with the loneliness of separation and the intoxication of freedom, with the lines "Je pars peut-être loin du rivage / C'est dans le vide que je me noie," or "Perhaps I'm leaving far from the shore / It's in the void that I drown."
The song concludes with the singer pondering their next move, wondering whether they will continue on their current path or try to change and grow: "Dois-je rester dans cette errance / Ou apprendre à devenir beau," or "Should I stay in this wandering / Or learn to become beautiful."
Overall, "La distance" is a poignant exploration of the challenges and complexities of long-distance relationships, capturing the pain and longing that come with physical separation, as well as the internal struggles that arise as a result.
Line by Line Meaning
Si la distance aiguise les sens
When separated, our awareness is heightened.
J'ai le cœur taillé comme un couteau
My heart is sharp and cutting, hardened by separation.
Tu comptes les jours et mes absences
You mark the days and notice my absence.
En ai-je vraiment le cœur gros
But do I really feel the weight of it?
J'arrache la vie et les pages blanches
I tear through life and blank pages in search of meaning.
Et je relis tes derniers mots
And I reread your last words, searching for comfort.
Voilà la fin qui recommence
Here we are again, at the end of things.
T'avais raison le bateau prend l'eau
You were right, the ship is sinking.
Je prend la fuite , ma dépendance
I run away because I am dependent on this pattern of self-destruction.
J'oublie la douceur de ta peau
I forget the softness of your skin and the comfort it brings.
Je pars peut être loin du rivage
Perhaps I am leaving the shore behind.
C'est dans le vide que je me noie
But in reality, I am drowning in emptiness.
Et je laisse a tout mes voyages
And I leave all my travels behind.
La gravité et toutes ses lois
The rules of gravity follow me wherever I go.
Je danse avec la décadence
I am dancing with decadence and self-destruction.
C'est le diable qui tient le tempo
The devil is in control of the rhythm.
Quand toi tu rêves de silence
While you dream of peace and quiet.
De cette maison près du ruisseau
Of a home near the stream.
Dois je rester dans cette errance
Should I continue in this aimless wandering?
Ou apprendre a devenir beau
Or should I learn how to become beautiful?
Lyrics © SONY ATV MUSIC PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: EMMANUEL DA SILVA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sylvain Sissi
Magnifique, un bijoux... Merci!!
karlie anar
tres beau;depuis le tout début je vous écoute, la rue elle est a qui? elle est a nous!
jonathan claudel
Si la distance aiguise les sens
J'ai le coeur taillé comme un couteau
Tu comptes les jours et mes absences
En ai-je vraiment le cœur gros
J'arrache la vie et les pages blanches
Et je relis tes derniers mots
Voilà la fin qui recommence
T'avais raison, l'bateau prend l'eau
Je prends la fuite, ma dépendance
J'oublis la douceur de ta peau
Je pars peut être loin du rivage
C'est dans le vide que je me noie
Et je laisse là tous mes voyages
La gravité et toutes ces lois
Je danse avec la décadence
C'est le diable qui tient le tempo oh oh oh
Quand toi tu rêves de silence
De cette maison près du ruisseau
Dois-je rester dans cette errance
Ou apprendre à devenir beau (pour toi)
Sylvain Sissi
Mon corp vibre énormément..