Blues
La Unión Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mediodía en cualquier ciudad
trabaja duro una mujer
siempre a vueltas con su sueño azul
y en la radio suena un "Blues".
Nunca pierdas la esperanza
ten un ápice de fe
hay un hombre que verá brillar
la mujer que baila un "Blues".
Mediodía en cualquier ciudad
un muchacho duerme allí
entre sábanas de seda azul
y en la radio suena un "Blues".
Una vida sin problemas
deportivo total
sólo un ritmo contra el gran burgués
ese chico canta un "Blues".
En común, ¿que tienen las gentes?
En común, ¿qué te haga brivar?
En común ¿Existe la suerte?
En común, algo tendrán.
Aunque siga lloviendo, yo sigo cantando un "Blues"




aunque siga lloviendo, cuatro tiempos
de un lamento, que te hace ser feliz.

Overall Meaning

The song "Blues" by La Unión tells the stories of two individuals living in any city at noon, living their lives but also dreaming and listening to the blues on the radio. The first person is a hardworking woman who always has a hint of hope and faith that a man will come and see her shine while she dances the blues. On the other hand, the second person is a young man who sleeps on silk sheets, living a life without problems, but still sings the blues, a rhythm against the bourgeoisie. Both individuals reflect on what they have in common with others and how something shared among them makes them feel alive. The rain that keeps falling doesn't stop them from singing the blues, which is a lament that brings happiness.


Line by Line Meaning

Mediodía en cualquier ciudad
It's noon in any city.


trabaja duro una mujer
A woman works hard.


siempre a vueltas con su sueño azul
She's always chasing her blue dream.


y en la radio suena un "Blues".
And the radio plays the Blues.


Nunca pierdas la esperanza
Never lose hope.


ten un ápice de fe
Have a bit of faith.


hay un hombre que verá brillar
There's a man who will see shine.


la mujer que baila un "Blues".
The woman who dances the Blues.


Mediodía en cualquier ciudad
It's noon in any city.


un muchacho duerme allí
A boy is sleeping there.


entre sábanas de seda azul
Between blue silk sheets.


y en la radio suena un "Blues".
And the radio plays the Blues.


Una vida sin problemas
A life without problems.


deportivo total
Totally sports-oriented.


sólo un ritmo contra el gran burgués
Only a rhythm against the big bourgeoisie.


ese chico canta un "Blues".
That boy sings the Blues.


En común, ¿que tienen las gentes?
What do people have in common?


En común, ¿qué te haga brivar?
What makes you shiver?


En común ¿Existe la suerte?
Is luck something common?


En común, algo tendrán.
They must have something in common.


Aunque siga lloviendo, yo sigo cantando un "Blues"
Even if it keeps raining, I keep singing the Blues.


aunque siga lloviendo, cuatro tiempos
Even if it keeps raining, four beats.


de un lamento, que te hace ser feliz.
Of a lament that makes you happy.




Contributed by Isabelle B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions