(Not to be confused with South Korean female soloist, who's page can be found here: 라피 )
Biography
Early life
Klein was born in Büsbach near Stolberg in the district of Aachen, North Rhine-Westphalia. Her father, Bernd Klein, is German while her mother, Keriakoulla, is Greek. She is the younger of two children. She has an older brother, Andreas.
At the age of nine, she began sending out demo tapes to television shows leading her to perform on three of them. She participated in Kiddy Contest, an Austrian children's TV singing competition, in September 2004 at the age of thirteen, performing Handy, a parody of Barry Manilow's Mandy. It was this television appearance that led to her being discovered by German music producer Bob Arnz. Then she worked on her first album.
Career
2005–2008: Successful debut and second album
LaFee's first single Virus was released in 2006 from her debut album LaFee. Since the start of her career LaFee was supported by the magazine Bravo and the music channel VIVA. Virus reached fourteen on both the German and Austrian singles chart and her second single, Prinzesschen (Little princess), reached rank 11 in the German charts. Was ist das (What is that) and Mitternacht (Midnight) were charted in the German and Austrian charts, too.
She released her second album, Jetzt erst recht (Now more than ever) on July 6, 2007, and the album's lead single, Heul doch (Keep crying), in 2007. Shortly afterwards Heul doch was translated into English as Shut Up for her third studio album. The song reached the German top 10. The album "Jetzt erst recht" charted in the Italian albums chart at #94 and in the French albums chart at #79. It went Platinum in Germany and Gold in Austria. Her acting debut was on Nina's Welt which was broadcast from November 2006 until the spring of 2007. Later she made an appearance on the German daily soap Gute Zeiten, schlechte Zeiten (Good times, bad times). Her biggest gig was on 31 December 2006 New Year's Eve at the Brandenburg Gate, with more than one million viewers. On 25 August 2007 Klein had a gig as a part of the open-air events at the Brandenburg Gate in front of 119,000 people. The second single was Beweg dein Arsch (Move your ass) which charted at #21 on the German charts. On 16 November 2007, she released the third single Wer bin ich (Who am I) which reached #25 on the German singles chart and #41 on the Austrian singles chart. In addition, she has received the Echo award for Best Female Singer, Bravo Gold Otto for Best Pop Female Singer and the Jetix Kids' award for Best Solo Act. The album was also re-released as a Bravo special edition with bonus songs on 27 November 2008.
2008–2009: First English album and Ring Frei
Her first English album, Shut Up, was released in 2008. It includes songs from the album LaFee and Jetzt erst recht in English. The first single Shut Up is the English version of Heul Doch. The single Shut Up reached number 93 in the German singles chart, which was the lowest chart entry by LaFee. The album, however, with more than 100,000 copies at the time was also the weakest LaFee album. The album reached #21 the German albums chart at #31 on the Austrian albums chart. The song Shut up was first performed on May 30, 2008, at the music festival The Dome. LaFee's first single, Ring frei (Clear the ring), from her fourth studio album, Ring frei, was released on November 21, 2008 and reached #22 in Germany. The album Ring frei was released in Germany on January 2, 2009 and reached #6 on the German albums chart, #21 on the Swiss albums chart and #5 on the Austrian albums chart. The album has also received gold status in Austria and has worldwide more than 100,000 sales. She went on a tour in Germany, Austria and Switzerland in 2009. After the promotion of the tour she took a break for the first time briefly.
Appeared without any weave LaFee's first greatest hits collection, Best Of – LaFee, was released in November 2009. The album is available as day edition with one CD and as night edition with two CDs. The album was a clear failure. A re-recorded version of Der Regen fällt, which originally appeared on her second studio album, Jetzt erst recht, was released as the lead single of the compilation. The song only reached rank 94 in the German singles chart. In Austria and Switzerland, it wasn't listed in the charts. LaFee left her manager Bob Arnz. Her musicians left the group in December 2009 with an announcement on their websites to form a new project, due to different musical orientations. Now she's produced by Jörg Fischer.
2011–present: Ich Bin and Frei
On June 4, 2011, Christina presented the new single Ich bin (I Am) at the German show The Dome. It was available on June 10, 2011, and EMI has stated on its official site that the new album Frei was released on July 1, 2011.
In an interview with the German magazine Bild, the singer said that this new album was really important to her because she has changed a lot since her previous album. She also explained the reasons behind this break; she said that she was tired of always being away from her home and her friends. She was just a teenager when she began her career and had grown up so fast, without time to think whether she had missed something or not. She was always being told what to do and need to be herself, not mentioning all the gossip that had run between her and her boyfriends. She admitted she could think about nothing but sleeping for days. So she had split with her old team, her old band and her old manager and had asked her label to change her contract and she was lucky because they agreed. Finally, she stated that now she's ready to come back with new songs (she wrote three songs by herself and co-wrote another two), themes closer to her like love and growing up with a new, more mature look.
Studio albums
2006: LaFee
2007: Jetzt erst recht
2008: Shut Up
2009: Ring frei
2011: Frei
Du Lebst
Lafee Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Du bist noch hier
Ich spüre dich immer noch
So tief in mir
Sie sagen mir
Du bist für immer weg
doch ich glaub ihnen nicht
Du hast dich nur versteckt
Komm zu, komm zu, komm zurück
Du lebst nicht in meinen Träumen
Du lebst, ich weiß das ganz genau
Du lebst, kommst irgendwann wieder
Du lebst, ich kann dir doch vertraun
Du lebst tief in meiner Sehnsucht
Du lebst ganz allein nur für mich
Du lebst, ich warte für immer
Du lebst und ich weiß du findest mich
Du fehlst, du fehlst so sehr
Dein letzter Kuss ist schon so lange her
Konnten wir zurück
Wir werden glücklich sein
Und dann findest du mich
Lass mich nie mehr allein
Wir werden glücklich sein
Komm zu, komm zu, komm zurück
Du lebst nicht in meinen Träumen
Du lebst, ich weiß das ganz genau
Du lebst, kommst irgendwann wieder
Du lebst, ich kann dir doch vertraun
Du lebst tief in meiner Sehnsucht
Du lebst ganz allein nur für mich
Du lebst, ich warte für immer
Du lebst und ich weiß du findest mich
Irgendwo und irgendwann
Wirst du wieder kommen, versteht sich
Dann siehst du mich an
Ich werd mit dir gehn, mit dir gehn
Du lebst nicht in meinen Träumen
Du lebst, ich weiß das ganz genau
Du lebst, kommst irgendwann wieder
Du lebst, ich kann dir doch vertraun
Du lebst tief in meiner Sehnsucht
Du lebst ganz allein nur für mich
Du lebst, ich warte für immer
Du lebst und ich weiß du findest mich
In LaFee's song "Du Lebst," the lyrics express the singer's deep longing and hope for a loved one who has passed away. The singer feels the presence of their loved one within them, despite being told that they are gone forever. The lyrics repeat the idea that the loved one is not just a figment of their imagination or something that they only dream about, but a real entity that will come back to them eventually. The song describes the deep, unbreakable bond between the singer and their loved one, even in death.
The repeated line "Du lebst" ("You live") serves as a mantra throughout the song, emphasizing the belief in the loved one's continued existence and presence. The singer feels a longing and a yearning for their loved one, wishing that they could come back so they could be happy together again. Despite being separated from their loved one, the singer trusts that they will be reunited again someday. The song ends on a hopeful note, with the confident declaration that the loved one will find them someday.
Overall, "Du Lebst" is a poignant and bittersweet tribute to the impact that a loved one can have on someone's life. It captures the feelings of loss and grief, but also the enduring hope and longing that love can inspire.
Line by Line Meaning
Du lebst in mir
You live inside me
Du bist noch hier
You are still here
Ich spüre dich immer noch
I still feel you
So tief in mir
So deeply within me
Sie sagen mir
They tell me
Du bist für immer weg
You are gone forever
doch ich glaub ihnen nicht
But I don't believe them
Du hast dich nur versteckt
You have only hidden yourself
Ganz weit weg
Far away
Komm zu, komm zu, komm zurück
Come to me, come back to me
Du lebst nicht in meinen Träumen
You don't live in my dreams
Du lebst, ich weiß das ganz genau
You live, I know that for sure
Du lebst, kommst irgendwann wieder
You live, you will come back
Du lebst, ich kann dir doch vertraun
You live, I can trust you
Du lebst tief in meiner Sehnsucht
You live deep in my longing
Du lebst ganz allein nur für mich
You live solely for me
Du lebst, ich warte für immer
You live, I wait forever
Du lebst und ich weiß du findest mich
You live and I know you will find me
Du fehlst, du fehlst so sehr
I miss you, I miss you so much
Dein letzter Kuss ist schon so lange her
Your last kiss was so long ago
Konnten wir zurück
If we could go back
Wir werden glücklich sein
We will be happy
Und dann findest du mich
And then you will find me
Lass mich nie mehr allein
Never leave me alone again
Irgendwo und irgendwann
Somewhere and sometime
Wirst du wieder kommen, versteht sich
You will come back, of course
Dann siehst du mich an
Then you will look at me
Ich werd mit dir gehn, mit dir gehn
I will go with you, go with you
Contributed by Bella W. Suggest a correction in the comments below.