The Lost Canadian
Leonard Cohen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un Canadien Errant (A wandering Canadian,)
Banni de ses foyers, (banned from his hearths,)
Parcourait en pleurant (travelled while crying)
Des pays etrangers. (in foreign lands.)
Parcourait en pleurant (travelled while crying)
Des pays etrangers. (in foreign lands.)
Un jour, triste et pensif, (One day, sad and pensive,)
Assis au bord des flots, (sitting by the flowing waters,)
Au courant fugitif (to the fleeing current)
Il adressa ces mots: (he addressed these words:)
Au courant fugitif (to the fleeing current)
Il adressa ces mots: (he addressed these words:)

"Si tu vois mon pays, (If you see my country,)
Mon pays malheureux, (my unhappy country,)
Va dire a mes amis (go tell my friends)
Que je me souviens d'eux. (that I remember them.)
Va dire a mes amis (go tell my friends)
Que je me souviens d'eux. (that I remember them.)

O jours si pleins d'appas, (O days so full of charms,)
Vous etes disparus... (you have vanished...)
Et ma patrie, helas! (And my native land, alas!)
Je ne la verrai plus. (I will see it no more.)




Et ma patrie, helas! (And my native land, alas!)
Je ne la verrai plus. (I will see it no more.)

Overall Meaning

The song A wandering Canadian (Un Canadien Errant) is a melancholic ballad written by French Canadians about the exile and displacement of the Acadians (a French-speaking people from eastern Canada) by the British Empire in 1755. This song serves as a lament for the lost identity of the exiled Acadians, who were forced to leave their homes and country. The singer of the song is a Canadian wandering and crying in foreign lands, sad and reflective. As he sits by the flowing waters, he addresses his words to the fleeing current, asking it to convey a message to his friends in his homeland, telling them that he remembers them.


The song has both a historical and emotional resonance, and it speaks to the pain of losing one's home, identity, and culture. Its mournful melody, evocative lyrics, and powerful emotional impact have made it a beloved song of loss and longing, not just for the exiled Acadians but for many other people who have experienced displacement, exile or separation from their homeland.


Leonard Cohen, a Canadian singer-songwriter, included this song on his first album, “Songs of Leonard Cohen” in 1967, and it became one of his signature songs. Cohen brought the song to an international audience and translated it into English, keeping the melody and lyrics substantially the same. The song has also been covered by numerous artists in many languages, including Celine Dion, Bruce Cockburn, Neil Young, and Joan Baez, to name a few.


Line by Line Meaning

Un Canadien Errant
A Canadian who wanders


Banni de ses foyers,
Banished from his homes


Parcourait en pleurant
Traveled with tears


Des pays etrangers.
Through foreign lands.


Un jour, triste et pensif,
One day, sad and pensive,


Assis au bord des flots,
Sitting by the flowing waters,


Au courant fugitif
To the fleeing current


Il adressa ces mots:
He addressed these words:


Si tu vois mon pays,
If you see my country,


Mon pays malheureux,
My unhappy country,


Va dire a mes amis
Go tell my friends


Que je me souviens d'eux.
That I remember them.


O jours si pleins d'appas,
O days so full of charms,


Vous etes disparus...
You have vanished...


Et ma patrie, helas!
And my native land, alas!


Je ne la verrai plus.
I will see it no more.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: LEONARD COHEN, M.A. GERLIN LAJOLE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Vincent A.

A wandering 'Canadien'
Banished from his homeland
Travelled, weeping,
through foreign lands.

One day, sad and thoughtful,
Seated on the river's bank
To the fleeing current
He spoke these words:

"If you should see my home
My sad unhappy land
Go, say to all my friends
That I remember them

"O days once so full of charm
You are all gone away
And my homeland, alas!
I'll not see her again

"No, but with my last breath
O my dear Canada!
My sad gaze
Will go to you."



All comments from YouTube:

Miguel Báez Durán

What a strange beautiful mixture... Mariachi music, old song from Québec, and his anglophone accent. Long live Leonard Cohen.

Always Fourfun

"Recent Songs" is like a nugget of Beauty and this song is a strange and beautiful outlier. I am glad it got, where everybody could hear it. Even with some "imperfections", it always hits right home. I love it.

Eddy Mendoza vazquez

Gracias Leonard por tanto...un ser único...

Vincent A.

A wandering 'Canadien'
Banished from his homeland
Travelled, weeping,
through foreign lands.

One day, sad and thoughtful,
Seated on the river's bank
To the fleeing current
He spoke these words:

"If you should see my home
My sad unhappy land
Go, say to all my friends
That I remember them

"O days once so full of charm
You are all gone away
And my homeland, alas!
I'll not see her again

"No, but with my last breath
O my dear Canada!
My sad gaze
Will go to you."

Heinrich Härkönen

Mi psicólogo: El Leonard Cohen mariachi no existe, no puede lastimarte
El Leonard Cohen mariachi cantando en francés:

Catherine Mitchell Murphy

Beautiful 💕💕💕

Magda Petrescu

Wonderful ! "The Faith"....

OSE music

Un canadien à la saveur mexicaine.

musael22

A song written by a patriot sentenced to exile after the trouble of 1837. Many were sent to Australia.

concars1234

a tous mes amis, je me souviens de vous, et je t'aime dans mon coeur

More Comments

More Versions