Laiss' tomber grôs !!!
Les Amis d'ta Femme Lyrics


We have lyrics for these tracks by Les Amis d'ta Femme:


Cayenne Je me souviens encore de ma première femme, elle s'appelait …
Diguidig Dondon Dieu s'il existe est une enflure Il a d'abord créé l'univers…
Groupe de Garçons J'en avais marr' de regarder Des conneries à la télé Genre é…
Hoch'cul Si t'as des vers au cul, S'coue, s'coue ton hoch! Tu verras,…
Hoch-cul Parlé: Hoch cul, premiere et derniere lecon Pour bien danse…
Interlude Dieu s'il existe est une enflure Il a d'abord créé l'univers…
La canaille Dans la vieille cité française Existe une race de fer Dont…
La grève des mères Georges Montéhus La Grève Des Mères Puisque le feu et la m…
La java du caniveau Voici l′histoire bien ordinaire Qui m'est arrivée cet hiver …
Marée basse Je ne sais pas pour vous Mais pour ce qui est…
Marie-Odile Ceci est un communiqué du Malzéville Système Son J'ai rendez…
Ploum ploum tra la la Puisqu'y faut bien la faire un jour Et qu'personne n'a l'air…
Ploum ploum tralala... Puisqu′y faut bien la faire un jour Et qu'personne n′a l'air…



Ragougnasses Moi c'qui m'faut c'est un homme costaud Pas un rigolo qui…


The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

DrgFlms

Perso je suis lorrain (de meuse !), et c'est sûr qu'on parle français, mais il y a énormément d'expressions qui se retrouvent dans le langage courant : Piav, arkot, shlass, michto, daron daronne, moss, chinav... Quand on m'a dit qu'une clanche ça existait pas ailleurs qu'en Lorraine, je l'ai pas cru ! Et je pense que la majorité des lorrains comprennent toute la chanson sans difficultés ;)

Yo Riddim

T es meusien. t es 1 bon..suis Nanceen..apres 10 ans en Meuse.. Pa l choix tu pense bien.. et 10 piges moselle.. Les meusiens a part les cassos sont géniaux..

Fabien

Laisse tomber, gros !

jonathan petitjean

Jdjrjjk

bruno hocquigny

Oh! Laisse tomber gros !

Carmen Caamaño

Pero sabes traducirla... Muchos que hablan fracais dicen no, ce ne pa posible!!

4 More Replies...

Gabriele Manoni

Merci pour la mise en ligne de ce petit chef d'œuvre Lorrain ! NB : il y a une erreur dans le début de la vidéo sur le texte : ce n'est pas une "contention" qu'ont les Lorrains à oublier le prénom de leur interlocuteur, mais une "propension" :-)

Carmen Caamaño

Please, translate song, please Gabriele, if you can

Gabriele Manoni

@Carmen Caamaño It will be difficult to translate, because it is in slang from Lorraine (eastern France), and a parody of a Renaud song, which itself was made with a Parisian loubard language. The song tells the misadventures of a guy who is quietly drinking his beer in a bar, or who is with his girlfriend, or who is quietly tinkering with his moped, and who then meets a series of characters who bother him, and he tells it with funny Lorraine terms (slang). There are also a lot of puns, so if you just translate the story it won't be very good.

MrLuchenkov

@Carmen Caamaño As a translator, I can confirm that this is 100% impossible to translate.

The closest comparison would be if a famous British singer had sung a popular song in the 70s in a cockney accent and then a modern group had made a parody of it in a thick Scots accent (with tons of Scottish slang / expressions). Add puns and wordplays to the mix, for good measure.

One would have to basically write a brand new song to do it justice and do so using tons of slang from the target language.

More Comments

More Versions