Ploum ploum tra la la
Les Amis d'ta Femme Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Puisqu'y faut bien la faire un jour
Et qu'personne n'a l'air décidé
Mêm' si y'en a des qui sont pour,
La révolution, moi, j'la fait.
Chuis pas vraiment du genr' patient,
C'est ce soir le grand soir, voilà!
Pourquoi attendre? Moi, je trouv' ça chiant.
C'est c'teu nuit qu'ça s'fera... ou pas.
J'ai préparé mes ptits cocktails,
Mon foulard, mon casq', mon courage
Chuis seul mais j'vais fair' des merveilles,
Sous les pavés, j'trouv'rai la plage!
Va bien falloir que les choses changent:
J'construis donc ma ptite barricade.
Lancer des pov' tons, ça m'démange,
J'ai des munitions... plein les bras.
Ca y'est, les cogn's pointent leur sal' gueule.
Ils préparent leurs feux d'artifice.
Je charg'! Y z'y croient pas, les veules!
Au fond d'leur froc, une goutt' de pisse!
Je déverse une pluie d'Molotov
Sur les forces répressives d'l' Etat
C'est quand même vrai que les Russkofs
Ont inventé des trucs... sympas.
La flaqu' d'essence évaporée
Comm' dit l'autr': tout honte bue,
Les flics rapatrient leurs blessés,
La 2° vague me tomb' dessus.
Ils connaissent leur boulot, les bourres
Je leur gueul': Rodney King vaincra!
J'mont' dans l'camion faire un ptit tour
Direction le commisariat.
Y m'ont bien cogné toute la nuit
Plus le lend'main pis l'jour d'après,
A coups d'matraqu', d'bottin et puis
Ces fumiers m'ont même enculé!!
J'me suis souv'nu que Jean Moulin
A eux à faire avec ces gens là
L'uniforme fait l'assassin
Peuvent me torturer, ch'parl'rai pas
Me voilà dehors au grand air
J'ai mal au cul mais j'ai rien dit
Ces fascistes m'ont foutu les nerfs




Mais y bais'ront jamais l'Anarchie!
Je chie devant leur porte!!!

Overall Meaning

The lyrics to Les amis d'ta femme's song "Ploum ploum tra la la" describe a person who is determined to start a revolution since no one else seems to be taking the initiative. The singer is not very patient and decides that tonight is the night for the revolution. They have prepared cocktails, a scarf, a helmet, and their courage, and have constructed a barricade, ready to launch their Molotov cocktails at the oppressive forces of the state. The singer is prepared to face the consequences of their actions and even suggests that they can endure torture without giving in.


The song highlights the frustration felt by those who are desperate for change and willing to take action, even if it means risking their safety and well-being. The use of Molotov cocktails as a symbol of revolution is significant because it represents a violent means of overthrowing the government. The singer feels that they are doing what the government refuses to do, which is to take a stand for justice and equality.


Overall, "Ploum ploum tra la la" portrays the desire for revolution and the frustration caused by the lack of action taken by those in power. The song emphasizes individuality and the need for people to take matters into their own hands when the system is not working.


Line by Line Meaning

Puisqu'y faut bien la faire un jour
Since it must be done someday


Et qu'personne n'a l'air décidé
And no one seems determined


Mêm' si y'en a des qui sont pour,
Even if there are some who are for it,


La révolution, moi, j'la fait.
The revolution, I'm the one doing it.


Chuis pas vraiment du genr' patient,
I'm not really the patient type,


C'est ce soir le grand soir, voilà!
Tonight's the big night, here we go!


Pourquoi attendre? Moi, je trouv' ça chiant.
Why wait? I find it boring.


C'est c'teu nuit qu'ça s'fera... ou pas.
It's tonight that it will happen... or not.


J'ai préparé mes ptits cocktails,
I've prepared my little cocktails,


Mon foulard, mon casq', mon courage
My scarf, my helmet, my courage


Chuis seul mais j'vais fair' des merveilles,
I'm alone but I'll do wonders,


Sous les pavés, j'trouv'rai la plage!
Under the pavement, I'll find the beach!


Va bien falloir que les choses changent:
Things will have to change:


J'construis donc ma ptite barricade.
So I'm building my little barricade.


Lancer des pov' tons, ça m'démange,
Throwing little stones, I can't resist the urge,


J'ai des munitions... plein les bras.
I have ammunition... all over my arms.


Ca y'est, les cogn's pointent leur sal' gueule.
Here come the cops, showing their dirty faces.


Ils préparent leurs feux d'artifice.
They're preparing their fireworks.


Je charg'! Y z'y croient pas, les veules!
I charge! Those cowards don't believe it!


Au fond d'leur froc, une goutt' de pisse!
In their pants, a drop of pee!


Je déverse une pluie d'Molotov
I pour out a rain of Molotov cocktails


Sur les forces répressives d'l' Etat
On the repressive forces of the State


C'est quand même vrai que les Russkofs
It's still true that the Russians


Ont inventé des trucs... sympas.
Invented some... nice things.


La flaqu' d'essence évaporée,
The pool of gasoline evaporated,


Comm' dit l'autr': tout honte bue,
As the other one said: with all shame aside,


Les flics rapatrient leurs blessés,
The cops bring their wounded back,


La 2° vague me tomb' dessus.
The second wave hits me.


Ils connaissent leur boulot, les bourres,
They know their job, those jerks,


Je leur gueul': Rodney King vaincra!
I yell at them: Rodney King will win!


J'mont' dans l'camion faire un ptit tour,
I get in the truck for a little ride,


Direction le commisariat.
Heading to the police station.


Y m'ont bien cogné toute la nuit,
They beat me up all night,


Plus le lend'main pis l'jour d'après,
And the next day, and the day after that,


A coups d'matraqu', d'bottin et puis
With batons and boots and then


Ces fumiers m'ont même enculé!!
Those bastards even raped me!!


J'me suis souv'nu que Jean Moulin
I remembered that Jean Moulin


A eux à faire avec ces gens là.
Had to deal with those people.


L'uniforme fait l'assassin,
The uniform makes the assassin,


Peuvent me torturer, ch'parl'rai pas.
They can torture me, I won't talk.


Me voilà dehors au grand air,
Here I am outside in the fresh air,


J'ai mal au cul mais j'ai rien dit.
My ass hurts but I didn't say anything.


Ces fascistes m'ont foutu les nerfs,
These fascists have gotten on my nerves,


Mais y bais'ront jamais l'Anarchie!
But they'll never defeat Anarchy!


Je chie devant leur porte!!!
I shit in front of their door!!!




Writer(s): Les Amis D'ta Femme

Contributed by Ella N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions