Belzébuth
Les Colocs Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'arrive à peine ça fait une heure
Jusqu'à maintenant j'ai la vie facile
Malgré qu'c'est pas encore le bonheur
J'ai visité tous les racoins
Je sais qu'mon maître est bien nanti
J'ai fait mes griffes, mes petits soins
J'appelle mes instincts de chasseur
Je cherche un petit animal
Je peux tout voir dans la noirceur
Je suis un chat c'est bien normal
Si jamais y passe une souris
J'y fais la passe du samouraï
Les poissons rouges c'est du sushi
Faut qu'j'en mange un avant qu'j'm'en aille
Comme ça mon nom c'est Belzébuth
Personnellement j'trouve ça épais
Qui c'est qui peut ben vivre icitte
Ça doit être un couple de bourgeois
De toute façon c'est plate à mort
C'te maison-là c't'une salle d'attente
Maudit qu'ça l'air le fun dehors
Montrez-moé d'quoi qui va m'surprendre
Sur mon balcon j'ai vu une chatte
J'l'ai surnommée Élizabeth
Élisabeth et Belzébuth
Dans mes oreilles le beat est bon
Après ça j'ai r'gardé la T.V.
Un documentaire sur les panthères
Y'a quequ'chose qui m'a inspiré
Mais les annonces me tapaient su'es nerfs
Ah ! Demain dimanche, un autre jour j'm'en fous
J'irai, j'irai dans la ruelle
J'irai là où mon coeur m'appelle
Y'est pas question que j'passe ma vie
Emprisonné dans ma p'tite tête
Je suis un félin insoumis
J'tiens mordicus à bien paraître
C'est pas ma place c'est évident
Ça va finir par me tuer
Le look, l'odeur, l'air ambiant
M'enlèvent le goût de respirer
Le chat qui était là avant moé
S'est suicidé dans l'temps des fêtes
Un pessimiste avec une grosse tête
Qui avait d'la suite dans les idées
C'est pas d'ma faute si à tout bout d'champs
Une joie intense me monte à tête
Ça arrive comme ça naturellement
Chu chimiquement fait pour la fête
J'ai beau faire une tête d'enterrement
Y'a personne qui m'prend au sérieux
Chu très jaloux très secrètement
D'la profondeur des malheureux
Ah ! Demain dimanche, un autre jour j'm'en fous
J'irai, j'irai dans la ruelle
J'irai là où mon coeur m'appelle
Y'est pas question que j'passe ma vie
Emprisonné dans ma p'tite tête
Je suis un félin insoumis
J'tiens mordicus à bien paraître
Couché en boule dans mon p'tit coin
J'écoute parler mes p'tits bourgeois
J'ai l'air d'un chat, j'ai l'air de rien
Que c'est qu'y disent à mon sujet
Ça parle de griffes, ça parle de couilles
Ça m'met dans une drôle d'atmosphère
Ça m'dresse le poil, ça m'fout la trouille
C'est quoi ça un vétérinaire
Y'en a un des deux qui s'vire vers moé
Y'a un air louche, ça a l'air sérieux
Y'est trop imbécile pour deviner
Toute la frayeur qu'y'a dans mes yeux
Ça y'est, ça y'est j'ai tout compris
Y'essayent de m'enterrer vivant
Fuis Belzébuth, let's go c'est l'temps
Et sauve qui peut et sauve qui peut et sauve ta vie
La ruelle qui m'attend, mois j'fais mon scénario
Dans un travelling avant à travers les poubelles
C'est l'party, c'est la nuite et c'est un bon départ
Me v'là qui crie action et la musique démarre
Dans une contre plongée je remarque un mouvement
Un gros matou perché, c'est un vrai monument
J'connais personne icitte, toi comment tu t'appelles
Vu la grosseur que t'as, m'as t'appeller colonel
Y'm'dit :
Fiston toé qui as l'air si mignon
Frais débarqué dans la réalité
Ouvre bien tes oreilles, je l'dirai pas deux fois
Ici c'est pas pareil, c'est moi qui fait la loi
T'as encore des couilles au cul, je m'en suis aperçu
Encore des griffes aux pattes ah ! Ben ça, ça m'épate
Moi j'ai pas eu cette chance, y m'reste plus qu'une seule bourse
Mais tu peux m'faire confiance j'suis toujours dans la course
On m'a oté mes griffes, mais je sais bricoler
J'ai mis une lame de canif regarde comment elle est
Bien droite, au bout de ma patte
Elle fait dans le quartier office de justice
Peu importe la faute, partout sur mon chemin
Un matou téméraire est un matou de moins
Bon ! Avant que j'm'arrache juste une petite dernière
À propos d'une rumeur qui circule dans le coin
Y paraît qu'tu pisses partout, c'est pas une bonne idée
Y'a déjà des jaloux qui commencent à flipper salut !
Mon élan vers l'horizon se voit interrompu
Quand au bout d'la ruelle, oui je l'ai reconnue
Celle qui par ma fenêtre est entrée dans mon coeur
Comme une balle perdue, une chatte en chaleur
C'est dans un vieux hangar qu'Élizabeth m'invite
Avant que les autres arrivent fait ça ben fait ça vite
La T.V. ça a du bon, j'me souviens des panthères
C'est sans explication j'sais très bien comment faire
Nos deux coeurs qui ronronnent et dans un moment de folie
L'extase c'est merveilleux pour tous les insoumis
Élizabeth chante l'amour vingt décibels trop fort
La ruelle en alerte c'est l'écho de la mort
Cinquante chats enragés envahissent le hangar
Tous les fauves d'la ruelle veulent me trancher le cou
Je sens l'haleine de la guerre et j'ai le goût du sang
Les poils volent dans les airs et les cris sont stridents
Au nord, au sud, à l'est, à l'ouest
Impossible de s'enfuir, aucune porte de sortie
Soudain le colonel arrive et tous les autres chats se poussent
Je salue mon ami qui vient à ma rescousse
Un silence inquiétant, Élizabeth a peur
Si c'est lui son amant j'pense j'ai fait une erreur
Un halo de lumière le découpe en silhouette
Son visage sort de l'ombre et rencontre le mien
Et juste comme j'allais dire adieu Élizabeth il me sort sa lame, sa seule griffe d'argent
Qui transperce mon âme et fait couler mon sang
Des kilomètres, des kilomètres, soif dans la gorge, mal dans les pattes
Surtout surtout ne pas penser sinon mon coeur arrête de battre
Chu pris en feu, j'me sens renaître, je cours plus vite qu'le désespoir
J'crie au secours de tout mon être que j'ai peur de jamais revoir
Je sens, je sens des ailes pousser, sur mes épaules et dans mon dos
Métamorphose je t'attendais, moé c'est pu moé c'est un oiseau
Je vais enfin pouvoir m'enfuir exactement comme dans mon plan
Y m'reste juste cinq secondes à vivre, j'ai déjà perdu trop de sang
En survolant ma banlieue morte
Je remercie le vent qui m'porte
J'pense à ma belle Élyzabeth
A doit se demander c'que j'ai fait
Pour ma neuvième et dernière vie
J'avais mérité le confort
J'ai ben fait de partir plus tôt
Mon coeur préfère la vie d'oiseau
Tous les jours dimanche, j'peux voyager partout
Aussi longtemps qu'j'aurai des ailes
J'irai là où mon coeur m'appelle
Y'est pas question que je r'descende
Sauf peut-être pour aller manger
En attendant ça peut attendre
J'goûte au bonheur, chu pas pressé
The song "Belzébuth" by Les Colocs tells the story of a cat's inner monologue as he navigates his life in his owner's apartment. The cat, who goes by the name of Belzébuth, muses about his easy life but still yearns for more freedom and excitement. He dreams of hunting and chasing prey, and when he spots a mouse, he pounces on it with the skill of a samurai. The lyrics also touch on Belzébuth's relationship with his human owners, whom he views as boring bourgeois. He watches them talk and wishes he could communicate with them.
As the song progresses, the lyrics become more surreal and abstract. Belzébuth becomes preoccupied with existential questions and starts to ponder the meaning of life. He feels trapped in his small world and desperately wants to break free. His adventurous spirit leads him to explore the city's back alleys, and he even finds love with a female cat named Elizabeth. However, his newfound happiness is short-lived, and he is attacked by a gang of angry felines. Belzébuth is left for dead but is transformed into an eagle in his final moments, allowing him to escape his mundane existence and soar into the unknown.
Overall, "Belzébuth" is a whimsical and imaginative song that uses the perspective of a cat to comment on the human condition. It touches on themes of longing, freedom, and existentialism, and the lyrics are at times surreal yet always captivating.
Line by Line Meaning
J'habite dans un appart' tranquille
I live in a peaceful apartment
J'arrive à peine ça fait une heure
I've only just arrived, it's been an hour
Jusqu'à maintenant j'ai la vie facile
Until now, life has been easy for me
Malgré qu'c'est pas encore le bonheur
Although it's not yet happiness
J'ai visité tous les racoins
I've explored all the corners
Je sais qu'mon maître est bien nanti
I know my owner is well-off
J'ai fait mes griffes, mes petits soins
I've taken care of myself and sharpened my claws
Et ça m'a creusé l'appétit
And that has made me hungry
J'appelle mes instincts de chasseur
I summon my hunter instincts
Je cherche un petit animal
I search for a small animal
Je peux tout voir dans la noirceur
I can see everything in the darkness
Je suis un chat c'est bien normal
I am a cat, it's quite normal
Si jamais y passe une souris
If a mouse ever passes by
J'y fais la passe du samouraï
I execute the samurai move on it
Les poissons rouges c'est du sushi
Goldfish are sushi to me
Faut qu'j'en mange un avant qu'j'm'en aille
I have to eat one before I leave
Comme ça mon nom c'est Belzébuth
That's how I got the name Belzébuth
Personnellement j'trouve ça épais
Personally, I find it thick
Qui c'est qui peut ben vivre icitte
Who can really live here?
Ça doit être un couple de bourgeois
It must be a couple of bourgeois
De toute façon c'est plate à mort
Anyway, it's deadly boring
C'te maison-là c't'une salle d'attente
This house is like a waiting room
Maudit qu'ça l'air le fun dehors
Damn, it looks fun outside
Montrez-moé d'quoi qui va m'surprendre
Show me something that will surprise me
Sur mon balcon j'ai vu une chatte
On my balcony, I saw a female cat
J'l'ai surnommée Élizabeth
I nicknamed her Elizabeth
Élisabeth et Belzébuth
Elizabeth and Belzébuth
Dans mes oreilles le beat est bon
In my ears, the beat is good
Après ça j'ai r'gardé la T.V.
After that, I watched TV
Un documentaire sur les panthères
A documentary about panthers
Y'a quequ'chose qui m'a inspiré
There was something that inspired me
Mais les annonces me tapaient su'es nerfs
But the commercials annoyed me
Ah ! Demain dimanche, un autre jour j'm'en fous
Ah! Tomorrow Sunday, another day I don't care
J'irai, j'irai dans la ruelle
I will go, I will go to the alley
J'irai là où mon coeur m'appelle
I will go where my heart calls me
Y'est pas question que j'passe ma vie
There's no question I will spend my life
Emprisonné dans ma p'tite tête
Imprisoned in my little head
Je suis un félin insoumis
I am a rebellious feline
J'tiens mordicus à bien paraître
I firmly hold onto looking good
C'est pas ma place c'est évident
It's obvious it's not my place
Ça va finir par me tuer
It will end up killing me
Le look, l'odeur, l'air ambiant
The look, the smell, the ambient air
M'enlèvent le goût de respirer
Take away my desire to breathe
Le chat qui était là avant moé
The cat that was here before me
S'est suicidé dans l'temps des fêtes
Committed suicide during the holidays
Un pessimiste avec une grosse tête
A pessimist with a big head
Qui avait d'la suite dans les idées
Who had a follow-up plan
C'est pas d'ma faute si à tout bout d'champs
It's not my fault if at every turn
Une joie intense me monte à tête
An intense joy rises to my head
Ça arrive comme ça naturellement
It happens naturally like that
Chu chimiquement fait pour la fête
I am chemically made for partying
J'ai beau faire une tête d'enterrement
I try to look like I'm in mourning
Y'a personne qui m'prend au sérieux
No one takes me seriously
Chu très jaloux très secrètement
I'm secretly very jealous
D'la profondeur des malheureux
Of the depth of the unhappy
J'irai là où mon coeur m'appelle
I will go where my heart calls me
Couché en boule dans mon p'tit coin
Curling up in my little corner
J'écoute parler mes p'tits bourgeois
I listen to my little bourgeois talk
J'ai l'air d'un chat, j'ai l'air de rien
I look like a cat, I look like nothing
Que c'est qu'y disent à mon sujet
What are they saying about me?
Ça parle de griffes, ça parle de couilles
They talk about claws, they talk about balls
Ça m'met dans une drôle d'atmosphère
It puts me in a strange atmosphere
Ça m'dresse le poil, ça m'fout la trouille
It makes my hair stand on end, it scares me
C'est quoi ça un vétérinaire
What's that, a veterinarian?
Y'en a un des deux qui s'vire vers moé
One of them turns towards me
Y'a un air louche, ça a l'air sérieux
He has a suspicious look, it seems serious
Y'est trop imbécile pour deviner
He's too stupid to guess
Toute la frayeur qu'y'a dans mes yeux
All the fear in my eyes
Ça y'est, ça y'est j'ai tout compris
That's it, that's it, I understood everything
Y'essayent de m'enterrer vivant
They're trying to bury me alive
Fuis Belzébuth, let's go c'est l'temps
Flee, Belzébuth, let's go, it's time
Et sauve qui peut et sauve qui peut et sauve ta vie
And save yourself, and save yourself, and save your life
La ruelle qui m'attend, mois j'fais mon scénario
The alley that awaits me, I'm writing my script
Dans un travelling avant à travers les poubelles
In a forward tracking shot through the trash cans
C'est l'party, c'est la nuite et c'est un bon départ
It's the party, it's the night, and it's a good start
Me v'là qui crie action et la musique démarre
Here I am shouting action and the music starts
Dans une contre plongée je remarque un mouvement
In a low-angle shot, I notice a movement
Un gros matou perché, c'est un vrai monument
A big perched tomcat, a true monument
J'connais personne icitte, toi comment tu t'appelles
I don't know anyone here, what's your name
Vu la grosseur que t'as, m'as t'appeller colonel
Considering your size, I'll call you Colonel
Y'm'dit :
He tells me:
Fiston toé qui as l'air si mignon
You, little one, who looks so cute
Frais débarqué dans la réalité
Freshly arrived in reality
Ouvre bien tes oreilles, je l'dirai pas deux fois
Open your ears wide, I won't say it twice
Ici c'est pas pareil, c'est moi qui fait la loi
Here, it's not the same, I make the rules
T'as encore des couilles au cul, je m'en suis aperçu
You still have balls, I noticed
Encore des griffes aux pattes ah ! Ben ça, ça m'épate
And claws on your paws, well, that impresses me
Moi j'ai pas eu cette chance, y m'reste plus qu'une seule bourse
I didn't have that luck, I only have one ball left
Mais tu peux m'faire confiance j'suis toujours dans la course
But you can trust me, I'm always in the race
On m'a oté mes griffes, mais je sais bricoler
They took away my claws, but I know how to tinker
J'ai mis une lame de canif regarde comment elle est
I put a pocket knife blade, look how it is
Bien droite, au bout de ma patte
Straight, at the end of my paw
Elle fait dans le quartier office de justice
It serves as the neighborhood's justice
Peu importe la faute, partout sur mon chemin
No matter the fault, everywhere on my path
Un matou téméraire est un matou de moins
A daring tomcat is one tomcat less
Bon ! Avant que j'm'arrache juste une petite dernière
Well! Before I leave, just one last thing
À propos d'une rumeur qui circule dans le coin
About a rumor circulating in the area
Y paraît qu'tu pisses partout, c'est pas une bonne idée
It seems you pee everywhere, that's not a good idea
Y'a déjà des jaloux qui commencent à flipper salut !
There are already jealous ones starting to freak out, goodbye!
Mon élan vers l'horizon se voit interrompu
My momentum towards the horizon is interrupted
Quand au bout d'la ruelle, oui je l'ai reconnue
When at the end of the alley, yes, I recognized her
Celle qui par ma fenêtre est entrée dans mon coeur
The one who entered my heart through my window
Comme une balle perdue, une chatte en chaleur
Like a stray bullet, a cat in heat
C'est dans un vieux hangar qu'Élizabeth m'invite
It's in an old shed that Elizabeth invites me
Avant que les autres arrivent fait ça ben fait ça vite
Before the others arrive, do it quickly
La T.V. ça a du bon, j'me souviens des panthères
TV is good, I remember the panthers
C'est sans explication j'sais très bien comment faire
It's without explanation, I know very well how to do it
Nos deux coeurs qui ronronnent et dans un moment de folie
Our two hearts purring and in a moment of madness
L'extase c'est merveilleux pour tous les insoumis
Ecstasy is wonderful for all the rebels
Élizabeth chante l'amour vingt décibels trop fort
Elizabeth sings love twenty decibels too loud
La ruelle en alerte c'est l'écho de la mort
The alley on alert is the echo of death
Cinquante chats enragés envahissent le hangar
Fifty enraged cats invade the shed
Tous les fauves d'la ruelle veulent me trancher le cou
All the beasts from the alley want to slit my throat
Je sens l'haleine de la guerre et j'ai le goût du sang
I feel the breath of war and I taste blood
Les poils volent dans les airs et les cris sont stridents
Fur flies in the air and the screams are shrill
Au nord, au sud, à l'est, à l'ouest
To the north, to the south, to the east, to the west
Impossible de s'enfuir, aucune porte de sortie
Impossible to escape, no way out
Soudain le colonel arrive et tous les autres chats se poussent
Suddenly Colonel arrives and all the other cats move aside
Je salue mon ami qui vient à ma rescousse
I salute my friend who comes to my rescue
Un silence inquiétant, Élizabeth a peur
An unsettling silence, Elizabeth is scared
Si c'est lui son amant j'pense j'ai fait une erreur
If he is her lover, I think I made a mistake
Un halo de lumière le découpe en silhouette
A halo of light cuts him as a silhouette
Son visage sort de l'ombre et rencontre le mien
His face emerges from the darkness and meets mine
Et juste comme j'allais dire adieu Élizabeth il me sort sa lame, sa seule griffe d'argent
And just as I was about to say goodbye, Elizabeth takes out her blade, her only silver claw
Qui transperce mon âme et fait couler mon sang
Which pierces my soul and makes my blood flow
Des kilomètres, des kilomètres, soif dans la gorge, mal dans les pattes
Miles and miles, thirst in my throat, pain in my paws
Surtout surtout ne pas penser sinon mon coeur arrête de battre
Above all, above all, not to think, otherwise my heart stops beating
Chu pris en feu, j'me sens renaître, je cours plus vite qu'le désespoir
I'm consumed by fire, I feel reborn, I run faster than despair
J'crie au secours de tout mon être que j'ai peur de jamais revoir
I cry for help with all my being, afraid I will never see her again
Je sens, je sens des ailes pousser, sur mes épaules et dans mon dos
I feel, I feel wings growing on my shoulders and on my back
Métamorphose je t'attendais, moé c'est pu moé c'est un oiseau
Metamorphosis, I was waiting for you, now it's not me anymore, I am a bird
Je vais enfin pouvoir m'enfuir exactement comme dans mon plan
I will finally be able to escape exactly as planned
Y m'reste juste cinq secondes à vivre, j'ai déjà perdu trop de sang
I only have five seconds left to live, I have already lost too much blood
En survolant ma banlieue morte
Flying over my dead suburb
Je remercie le vent qui m'porte
I thank the wind that carries me
J'pense à ma belle Élyzabeth
I think of my beautiful Elizabeth
A doit se demander c'que j'ai fait
She must be wondering what I've done
Pour ma neuvième et dernière vie
For my ninth and final life
J'avais mérité le confort
I had deserved comfort
J'ai ben fait de partir plus tôt
I did well to leave earlier
Mon coeur préfère la vie d'oiseau
My heart prefers the life of a bird
Tous les jours dimanche, j'peux voyager partout
Every day is Sunday, I can travel anywhere
Aussi longtemps qu'j'aurai des ailes
As long as I have wings
J'irai là où mon coeur m'appelle
I will go where my heart calls me
Y'est pas question que je r'descende
There's no way I'm coming back down
Sauf peut-être pour aller manger
Except maybe to go eat
En attendant ça peut attendre
In the meantime, it can wait
J'goûte au bonheur, chu pas pressé
I taste happiness, I'm not in a hurry
Contributed by Thomas K. Suggest a correction in the comments below.
Philippe Girouard
Merci!!!! Je voulais ce montage depuis longtemps. C'est parfait! La séquence vidéo magnifique du film avec la chanson d'origine.
La Barone
la liberté n'a pas de prix même si elle fait saigner de le coeur de ceux qu'on aime...
Talking Giraffe
Cette chanson là c'est un vrai appel à l'aide.. C'est tellement dommage
Jenny Caron
vraiment
Justin Duguay
Que cest bien dit
Alexandre Hould
+Talking Giraffe :"(
Florance Dostie
les signaux qui ont été envoyés ont pas réellement reçus. en fait on le savait, on avait juste rien a faire. pareil pour Kurt, pi bein des autres
Sam
L'animation a été réalisé par Philippe Vaucher, un charger de cours que j'ai eu à l'université (UQAT) !
Gargouille
Vraiment bon. Merci
David Du
la vie d'un poete disparu...