Si tous les gars du monde
Les Compagnons de la Chanson Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si tous les gars du monde décidaient d′être copains
Et partageaient un beau matin leurs espoirs et leurs chagrins
Si tous les gars du monde devenaient de bons copains
Et marchaient la main dans la main, le bonheur serait pour demain

Ne parlez pas de différence
Ne dîtes pas qu'il est trop blond
Ou qu′il est noir comme du charbon
Ni même qu'il n'est pas né en France
Aimez-les n′importe comment
Même si leur gueule doit vos surprendre
L′amour c'est comme au régiment
Il n′faut pas chercher à comprendre

Si tous les gars du monde décidaient d'être copains
Et partageaient un beau matin leurs espoirs et leurs chagrins
Si tous les gars du monde devenaient de bons copains
Et marchaient la main dans la main, le bonheur serait pour demain

J′ai mes ennuis et vous les vôtres
Mais moi je compte sur les gars
Les copains qu'on ne connaît pas
Peuvent nous consoler des autres
Tous les espoirs nous sont permis
Le bonheur c′est une habitude
Avec 200 millions d'amis
On ne craint pas la solitude

Si tous les gars du monde décidaient d'être copains
Et partageaient un beau matin, leurs espoirs et leurs chagrins
Si tous les gars du monde devenaient de bons copains
Et marchaient la main dans la main, le bonheur serait pour demain





Si tous les gars du monde devenaient des copains

Overall Meaning

La chanson "Si tous les gars du monde" de Les Compagnons de la Chanson prône l'idée d'une paix universelle à travers l'amitié entre tous les êtres humains, indépendamment de leur nationalité, de leur apparence ou de leur background socio-économique. Les paroles proposent que si tous les « gars » ou hommes du monde décidaient d'être copains, de partager leurs rêves et leurs peines, de devenir des amis et de marcher main dans la main, le bonheur serait au rendez-vous dès le lendemain.


Les paroles de la chanson se veulent interculturelles et anti-racistes, dépassant les barrières linguistiques, culturelles et géographiques pour célébrer l'amitié en tant que pilier de la solidarité humaine. L'accent est mis sur l'idée que l'amour et l'amitié ne pourraient être compris et définis de manière rationnelle, mais qu'ils avaient plutôt une dimension universelle et pure, comme celle de la camaraderie partagée entre les soldats sur le front.


La chanson se présente comme un hymne à l'unité et à la fraternité humaine, mettant en avant la notion de solidarité entre les êtres humains et invitant les auditeurs à embrasser cette vision.


Line by Line Meaning

Si tous les gars du monde décidaient d′être copains
If everyone in the world decided to be friends


Et partageaient un beau matin leurs espoirs et leurs chagrins
And shared their hopes and fears with each other one day


Si tous les gars du monde devenaient de bons copains
If everyone in the world became good friends


Et marchaient la main dans la main, le bonheur serait pour demain
And walked hand in hand, happiness would be within reach


Ne parlez pas de différence
Don't talk about our differences


Ne dîtes pas qu'il est trop blond
Don't say he's too blonde


Ou qu′il est noir comme du charbon
Or that he's as black as coal


Ni même qu'il n'est pas né en France
Or that he wasn't born in France


Aimez-les n′importe comment
Love them anyway


Même si leur gueule doit vos surprendre
Even if their appearance might surprise you


L′amour c'est comme au régiment
Love is like being in the army


Il n′faut pas chercher à comprendre
There's no need to try and understand


J′ai mes ennuis et vous les vôtres
I have my troubles and you have yours


Mais moi je compte sur les gars
But I rely on my friends


Les copains qu'on ne connaît pas
The friends we haven't met yet


Peuvent nous consoler des autres
Can comfort us from the others


Tous les espoirs nous sont permis
We're allowed to have all the hope


Le bonheur c′est une habitude
Happiness is a habit


Avec 200 millions d'amis
With 200 million friends


On ne craint pas la solitude
We don't fear loneliness


Si tous les gars du monde devenaient des copains
If everyone in the world became friends


Et partageaient un beau matin, leurs espoirs et leurs chagrins
And shared their hopes and fears one beautiful morning


Si tous les gars du monde devenaient de bons copains
If everyone in the world became good friends


Et marchaient la main dans la main, le bonheur serait pour demain
And walked hand in hand, happiness would be within reach




Writer(s): Marcel Achard, Georges-eugene Van Parys

Contributed by Lillian R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@michelechartier6322

Enfant j’adorais cette chanson …je croyais que c’était possible ..de voir les gars du monde la main dans la main . Hélas c’était juste un mirage

@mariepierremarteaux9716

magnifique chanson que j'ai apprise à l'école primaire et qui devait déjà être d'actualité à cette époque (je suis née en 1946)quel plaisir de la réentendre :::

@m.c.185

Reposez en paix Fred Mella ! la chanson "si tous les gars du monde" est toujours d'actualité !

@yvelinec3557

Allez Debout les gars réveillez vous
Il va falloir en mettre un coup ...

@nicolehaeck7

cette chanson est d'actualité Fred. Merci les compagnes vous m'avez accompagnés vos chansons toute une bonne partie de mon enfance. et heureuse et toujours de vous écoutez.

@dominiquesarazin3577

Une trop belle chanson pour un film magnifique ; surtout, par les temps qui courent . Heureusement, encore beaucoup de gens font preuve de solidarité

@jeanclaudebouquet6999

Le dernier des Compagnons vient de nous quitter. Quel répertoire superbe ils avaient. QU'ils reposent en paix...

@chouchoumuse2729

Gaston (Michel Cassez) est encore vivant. 87 ans.

@m.c.185

@Chouchou Muse mais il a été surtout connu pour être le musicien de Claude François

@nicoleponcin4109

@m. c. il est resté jusqu aux adieux en 1985 à l Olympia

More Comments

More Versions