Mon amant de St Jean
Les Croquants Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
A Saint-Jean, au musette,
Mais il m'a suffit d'un seul baiser,
Pour que mon coeur soit prisonnier.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours
Quand ils sont dits avec les yeux
Et moi qui l'aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait,
Je le savais, mais je l'aimais.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Et moi qui l'aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un amour n'est qu'un leurre
J'suis fou de croire au bonheur,
Et de vouloir garder son cur.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Et moi qui l'aimais tant,
Je la trouvais la plus belle de St Jean
Je restais grisé
Sans volonté
Sous ses baisers.
Moi qui l'aimait tant
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean,
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
The song Mon amant de St Jean by Les Croquants is a nostalgic love song about a woman who falls in love with a charming man at a dance in Saint-Jean. The lyrics describe how she becomes smitten with him after one kiss and how she is swept off her feet by his sweet words and passionate embraces. Despite knowing that he is a smooth talker and may not be entirely truthful, she cannot help but give him her heart and becomes lost in his kisses. The song also acknowledges the bittersweet nature of love and how it can sometimes lead to heartbreak, as the singer sadly reflects on how their love has faded and become a thing of the past.
Overall, the song captures the intensity and vulnerability of being in love, as well as the fragility of relationships and the pain of unrequited love. The lyrics are simple yet poetic, and the melody is catchy, making it a popular French chanson that has stood the test of time.
Line by Line Meaning
Je ne sais pourquoi j'allais danser
A Saint-Jean, au musette,
Mais il m'a suffit d'un seul baiser,
Pour que mon coeur soit prisonnier.
I don't know why I went to dance in Saint-Jean, to the musette, but one kiss was enough to imprison my heart.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l'on croit toujours
Aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
How can I not lose my head, held tight by daring arms, because we always believe in sweet words of love when they are said with the eyes.
Et moi qui l'aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
And me who loved him so much, I found him the most beautiful in Saint-Jean, I remained intoxicated without will under his kisses.
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait,
Je le savais, mais je l'aimais.
Without thinking, I gave him the best of myself, he was a beautiful speaker even when lying, I knew it, but I loved him.
Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un amour n'est qu'un leurre
J'suis fou de croire au bonheur,
Et de vouloir garder son cœur.
But alas, in Saint-Jean like elsewhere, love is just a lure, I am crazy to believe in happiness and to want to keep his heart.
Je la trouvais la plus belle de St Jean
Je restais grisé
Sans volonté
Sous ses baisers.
I found her the most beautiful in St. Jean, I remained intoxicated without will under her kisses.
Moi qui l'aimait tant
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean,
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Elle ne m'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Me who loved her so much, my beautiful love, my lover from Saint-Jean, she doesn't love me anymore, it's in the past, let's not talk about it anymore. (Repeated multiple times)
Contributed by Xavier W. Suggest a correction in the comments below.
FiShingTrape31 _
Je ne sais pourquoi elle allait danser
À Saint Jean, aux musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Elle frissonnait, était chipée
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Le meilleur de son être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Elle le savait, mais elle l'aimait
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait…
Johanna Lopes
Je découvre. Mieux vaut tard que jamais ... j ai grandi de par mes grand parents avec cette chanson en version originale et celle ci elle déboite ... mon papy serais encore de se monde , je pense qu'il l'aurait fortement apprécié...
Merci pour cette magnifique reprise ...
Au top 👍 ... merci beaucoup
Sandrine Morzel
Je viens de découvrir par hasard c'est génial merci ça donne la pêche ! Du coup je regarde vos autres reprises
Patrick Locatelli
J’aurais adoré voir la vidéo en live comme Cyclope pour l’hymne à l’amour ... c’est tellement vivant!
noa et Stéphanie 72
Juste trop bon à écouter...... Ça donne envie de bouger et faire la fête..... J'adore 💕
nestor jy
énorme ça donne envie de bouger à diffuser dans toutes nos bonnes fètes populaires de France et de Navarre
Claudine Pittilloni
Super. J'adore ! Cette
interprètation👍
Lucie B
Génial ! ça c'est une version qui correspond à du vrai bal populaire, pas comme d'autres reprises bidons comme celle de Bruel qui n'est qu'une vague copie de l'originale arrangée à la sauce commerciale
Patrice Muzard
Oui complètement d'accord
Cassandre
Il en faut pour tous les gouts....
chrisdulot
Je ne saurais cracher sur celle de Bruel...